TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:05:18 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1440《薩婆多毘尼毘婆沙》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1440《tát bà đa-tỳ ni tỳ bà sa 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.21 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/12/09 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.21 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/12/09 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,伽耶山基金會提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,già da sơn cơ kim hội Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1440 薩婆多毘尼毘婆沙 # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1440 tát bà đa-tỳ ni tỳ bà sa # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.21 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/12/09 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.21 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/12/09 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1440   No. 1440 薩婆多毘尼毘婆沙卷第一 tát bà đa-tỳ ni tỳ bà sa quyển đệ nhất     失譯人名今附秦錄     thất dịch nhân danh kim phụ tần lục    總序戒法異名等    tổng tự giới pháp dị danh đẳng 佛陀者。秦言覺。覺了一切法相故。 Phật-đà giả 。tần ngôn giác 。giác liễu nhất thiết pháp tướng cố 。 復次一切眾生長眠三界。佛道眼既開自覺覺彼。 phục thứ nhất thiết chúng sanh trường/trưởng miên tam giới 。Phật đạo nhãn ký khai tự giác giác bỉ 。 故名為覺。佛於一切法。 cố danh vi giác 。Phật ư nhất thiết Pháp 。 能一切知能得一切說。問曰。佛云何一切說。 năng nhất thiết tri năng đắc nhất thiết thuyết 。vấn viết 。Phật vân hà nhất thiết thuyết 。 為應時適會隨宜說耶。為部黨相從而說法耶。答曰。 vi/vì/vị ưng thời thích hội tùy nghi thuyết da 。vi ộ đảng tướng tùng nhi thuyết Pháp da 。đáp viết 。 佛隨物適時說一切法。後諸集法藏弟子以類撰之。 Phật tùy vật thích thời thuyết nhất thiết pháp 。hậu chư tập pháp tạng đệ-tử dĩ loại soạn chi 。 佛或時為諸弟子制戒輕重有殘無殘。撰為律藏。 Phật hoặc thời vi/vì/vị chư đệ-tử chế giới khinh trọng hữu tàn vô tàn 。soạn vi/vì/vị luật tạng 。 或時說因果相生諸結諸使及以業相。 hoặc thời thuyết nhân quả tướng sanh chư kết/kiết chư sử cập dĩ nghiệp tướng 。 集為阿毘曇藏。為諸天世人隨時說法。集為增一。 tập vi/vì/vị A-tỳ-đàm tạng 。vi/vì/vị chư Thiên thế nhân tùy thời thuyết Pháp 。tập vi/vì/vị tăng nhất 。 是勸化人所習。為利根眾生說諸深義。 thị khuyến hóa nhân sở tập 。vi/vì/vị lợi căn chúng sanh thuyết chư thâm nghĩa 。 名中阿含。是學問者所習。說種種隨禪法。 danh Trung A-Hàm 。thị học vấn giả sở tập 。thuyết chủng chủng tùy Thiền pháp 。 是雜阿含。是坐禪人所習。破諸外道。是長阿含。 thị Tạp A Hàm 。thị tọa Thiền nhân sở tập 。phá chư ngoại đạo 。thị Trường A Hàm 。 問曰。佛若一切說者。有經云。 vấn viết 。Phật nhược/nhã nhất thiết thuyết giả 。hữu Kinh vân 。 佛坐一樹下捉一枝葉。問弟子曰。此枝葉多樹上葉多。 Phật tọa nhất thụ hạ tróc nhất chi diệp 。vấn đệ-tử viết 。thử chi diệp đa thụ/thọ thượng diệp đa 。 白佛言。樹上葉多。佛言。我所知法如樹上葉。 bạch Phật ngôn 。thụ/thọ thượng diệp đa 。Phật ngôn 。ngã sở tri Pháp như thụ/thọ thượng diệp 。 我所說法如手中葉。云何言佛一切說耶。答曰。 ngã sở thuyết pháp như thủ trung diệp 。vân hà ngôn Phật nhất thiết thuyết da 。đáp viết 。 有別相一切總相一切。今言別相一切。有言。 hữu biệt tướng nhất thiết tổng tướng nhất thiết 。kim ngôn biệt tướng nhất thiết 。hữu ngôn 。 佛能一切說。但眾生不能一切盡受。 Phật năng nhất thiết thuyết 。đãn chúng sanh bất năng nhất thiết tận thọ/thụ 。 佛非不能說有言。應云一切知直云說也。 Phật phi bất năng thuyết hữu ngôn 。ưng vân nhất thiết tri trực vân thuyết dã 。 不得言一切說。問曰。若佛知而能說。 bất đắc ngôn nhất thiết thuyết 。vấn viết 。nhược/nhã Phật tri nhi năng thuyết 。 聲聞辟支佛亦知而能說。何不稱佛耶。答曰。不爾。佛知說俱盡。 Thanh văn Bích Chi Phật diệc tri nhi năng thuyết 。hà bất xưng Phật da 。đáp viết 。bất nhĩ 。Phật tri thuyết câu tận 。 聲聞辟支佛知說。於法有所不盡。 Thanh văn Bích Chi Phật tri thuyết 。ư pháp hữu sở bất tận 。 復次佛解一切法盡能作名。二乘不能。 phục thứ Phật giải nhất thiết pháp tận năng tác danh 。nhị thừa bất năng 。 復次佛得無邊法能無邊說。二乘不能。復次有共不共。 phục thứ Phật đắc vô biên Pháp năng vô biên thuyết 。nhị thừa bất năng 。phục thứ hữu cọng bất cộng 。 聲聞辟支佛所得共。佛所得不共。 Thanh văn Bích Chi Phật sở đắc cọng 。Phật sở đắc bất cộng 。 小乘所得三乘同知。中乘所得二乘共知。 Tiểu thừa sở đắc tam thừa đồng tri 。Trung thừa sở đắc nhị thừa cọng tri 。 唯佛所得二乘不知獨佛自知。復次函大蓋亦大。法相無邊。 duy Phật sở đắc nhị thừa bất tri độc Phật tự tri 。phục thứ hàm Đại cái diệc Đại 。Pháp tướng vô biên 。 佛以無邊智。知彼無邊法。二乘智有邊故。 Phật dĩ vô biên trí 。tri bỉ vô biên Pháp 。nhị thừa trí hữu biên cố 。 不稱知法相。復次有根有義。根者。慧根。義者。 bất xưng tri Pháp tướng 。phục thứ hữu căn hữu nghĩa 。căn giả 。tuệ căn 。nghĩa giả 。 慧所緣法。佛根義俱滿。慧所緣法無所不盡。 tuệ sở duyên Pháp 。Phật căn nghĩa câu mãn 。tuệ sở duyên Pháp vô sở bất tận 。 二乘根義二俱不滿。復次佛得如實智名。 nhị thừa căn nghĩa nhị câu bất mãn 。phục thứ Phật đắc như thật trí danh 。 於一切法相如實了故。二乘知法不盡深底。 ư nhất thiết Pháp tướng như thật liễu cố 。nhị thừa tri Pháp bất tận thâm để 。 兼有所不周。是以不得稱如實知。 kiêm hữu sở bất châu 。thị dĩ ất đắc xưng như thật tri 。 以是種種義故。二乘不得稱佛陀。婆佉婆者。 dĩ thị chủng chủng nghĩa cố 。nhị thừa bất đắc xưng Phật đà 。Bà khư Bà giả 。 不可以音轉。可以義解義。云世尊。 bất khả dĩ âm chuyển 。khả dĩ nghĩa giải nghĩa 。vân Thế Tôn 。 以能知一切對治法故。復次世法言音不同。世人自不相解。 dĩ năng tri nhất thiết đối trì pháp cố 。phục thứ thế Pháp ngôn âm bất đồng 。thế nhân tự bất tướng giải 。 佛悉知之。故云世尊。復次勒比丘。 Phật tất tri chi 。cố vân Thế Tôn 。phục thứ lặc Tỳ-kheo 。 亦云凡二乘。凡夫自說得法。或樂靜默或入禪定。 diệc vân phàm nhị thừa 。phàm phu tự thuyết đắc pháp 。hoặc lạc/nhạc tĩnh mặc hoặc nhập Thiền định 。 或以餘緣。或祕惜不說。佛所得法。以慈悲力故。 hoặc dĩ dư duyên 。hoặc bí tích bất thuyết 。Phật sở đắc Pháp 。dĩ từ bi lực cố 。 樂為他故。復次云已破三毒故。得稱世尊。 lạc/nhạc vi/vì/vị tha cố 。phục thứ vân dĩ phá tam độc cố 。đắc xưng Thế Tôn 。 問曰。二乘亦破三毒。何不名世尊耶。答曰。 vấn viết 。nhị thừa diệc phá tam độc 。hà bất danh Thế Tôn da 。đáp viết 。 不爾。二乘有退。佛不退故。退有三種。 bất nhĩ 。nhị thừa hữu thoái 。Phật bất thoái cố 。thoái hữu tam chủng 。 果退不果退所用退。果退者。小乘三果退。下果不退。 quả thoái bất quả thoái sở dụng thoái 。quả thoái giả 。Tiểu thừa tam quả thoái 。hạ quả bất thoái 。 中乘二種。若百劫習行成辟支佛不退。 Trung thừa nhị chủng 。nhược/nhã bách kiếp tập hạnh/hành/hàng thành Bích Chi Phật bất thoái 。 若本是小乘三果作辟支佛。則果有退。佛果不退。 nhược/nhã bổn thị Tiểu thừa tam quả tác Bích Chi Phật 。tức quả hữu thoái 。Phật quả bất thoái 。 不果退者。若向三乘人未得而退。 bất quả thoái giả 。nhược/nhã hướng tam thừa nhân vị đắc nhi thoái 。 若比丘修三業懈墮不進。凡所修習退而不懃。 nhược/nhã Tỳ-kheo tu tam nghiệp giải đọa bất tiến/tấn 。phàm sở tu tập thoái nhi bất cần 。 名不果退也。所用退者。凡有所得法不現前用。 danh bất quả thoái dã 。sở dụng thoái giả 。phàm hữu sở đắc Pháp bất hiện tiền dụng 。 如佛十力小乘十智。用一餘則不用。 như Phật thập lực Tiểu thừa thập trí 。dụng nhất dư tức bất dụng 。 如誦十萬言經。若不誦時。盡名所用退也。 như tụng thập vạn ngôn Kinh 。nhược/nhã bất tụng thời 。tận danh sở dụng thoái dã 。 小乘不果退。中乘亦有不果退。佛無不果退。 Tiểu thừa bất quả thoái 。Trung thừa diệc hữu bất quả thoái 。Phật vô bất quả thoái 。 於一切行中無不勤故。二乘有所用退也。 ư nhất thiết hạnh/hành/hàng trung vô bất cần cố 。nhị thừa hữu sở dụng thoái dã 。 佛則不定。又云佛十力中用一不用九。 Phật tức bất định 。hựu vân Phật thập lực trung dụng nhất bất dụng cửu 。 故名退也。又云無不用退。如誦二十萬言經。 cố danh thoái dã 。hựu vân vô bất dụng thoái 。như tụng nhị thập vạn ngôn Kinh 。 凡人力劣故。或一日二日誦訖。 phàm nhân lực liệt cố 。hoặc nhất nhật nhị nhật tụng cật 。 佛能即時誦訖。十力亦爾。用能即用無障礙故。 Phật năng tức thời tụng cật 。thập lực diệc nhĩ 。dụng năng tức dụng vô chướng ngại cố 。 無不用退。又云佛無不用退。如著泥洹僧時。 vô bất dụng thoái 。hựu vân Phật vô bất dụng thoái 。như trước/trứ nê hoàn tăng thời 。 不直爾著。如凡人法。皆為利眾生故。 bất trực nhĩ trước/trứ 。như phàm nhân pháp 。giai vi/vì/vị lợi chúng sanh cố 。 凡所用法。有益則用無益則不用。非不能用故。 phàm sở dụng Pháp 。hữu ích tức dụng vô ích tức bất dụng 。phi bất năng dụng cố 。 無不用退也。雖各有所解。而云不可定也。 vô bất dụng thoái dã 。tuy các hữu sở giải 。nhi vân bất khả định dã 。 佛意不可思議。問曰。 Phật ý bất khả tư nghị 。vấn viết 。 小乘何故三果退下果不退。答曰。三果以曾得故退。 Tiểu thừa hà cố tam quả thoái hạ quả bất thoái 。đáp viết 。tam quả dĩ tằng đắc cố thoái 。 下果未曾得故不退。如人飢得美食久則不忘。 hạ quả vị tằng đắc cố bất thoái 。như nhân cơ đắc mỹ thực/tự cửu tức bất vong 。 此義亦爾。又云。下果忍作無礙道智。作解脫道。 thử nghĩa diệc nhĩ 。hựu vân 。hạ quả nhẫn tác vô ngại đạo trí 。tác giải thoát đạo 。 三果智作無礙道智。作解脫道故退。又云。 tam quả trí tác vô ngại đạo trí 。tác giải thoát đạo cố thoái 。hựu vân 。 見諦道無退。思惟道有退。淨不淨想斷結故。 kiến đế đạo vô thoái 。tư tánh đạo hữu thoái 。tịnh bất tịnh tưởng đoạn kết cố 。 思惟道有逼迫。見諦道無逼迫。見締結見理。 tư tánh đạo hữu bức bách 。kiến đế đạo vô bức bách 。kiến Đề kết/kiết kiến lý 。 思惟生故逼迫不退也。有云。見諦智力強。 tư tánh sanh cố bức bách bất thoái dã 。hữu vân 。kiến đế trí lực cường 。 如大梁鎮物。思惟智弱故退也。有云。 như Đại lương trấn vật 。tư tánh trí nhược cố thoái dã 。hữu vân 。 見諦欲界忍智二心。能斷九品。上界忍智二心。 kiến đế dục giới nhẫn trí nhị tâm 。năng đoạn cửu phẩm 。thượng giới nhẫn trí nhị tâm 。 斷七十二品。結盡無色界故不退也。 đoạn thất thập nhị phẩm 。kết/kiết tận vô sắc giới cố bất thoái dã 。 以是義故獨名世尊也。復次佛習氣盡。 dĩ thị nghĩa cố độc danh Thế Tôn dã 。phục thứ Phật tập khí tận 。 二乘習氣不盡。如牛呞比丘常作牛呞。 nhị thừa tập khí bất tận 。như ngưu thi Tỳ-kheo thường tác ngưu thi 。 以世世牛中來故。如一比丘。雖得漏盡而常以鏡自照。 dĩ thế thế ngưu trung lai cố 。như nhất Tỳ-kheo 。tuy đắc lậu tận nhi thường dĩ kính tự chiếu 。 以世世從婬女中來故。如一比丘常跳棚躑閣。 dĩ thế thế tùng dâm nữ trung lai cố 。như nhất Tỳ-kheo thường khiêu bằng trịch các 。 以世世獼猴中來故。不得名世尊。 dĩ thế thế Mi-Hầu trung lai cố 。bất đắc danh Thế Tôn 。 凡言如是我聞者。佛在世時言我聞為是滅後。答曰。 phàm ngôn như thị ngã văn giả 。Phật tại thế thời ngôn ngã văn vi/vì/vị thị diệt hậu 。đáp viết 。 佛自說法何由言聞。是滅後也。 Phật tự thuyết Pháp hà do ngôn văn 。thị diệt hậu dã 。 撰法藏者言我聞。佛二十年中說法。 soạn Pháp tạng giả ngôn ngã văn 。Phật nhị thập niên trung thuyết Pháp 。 阿難不聞何得言我聞。答曰。云諸天語阿難。有云。 A-nan bất văn hà đắc ngôn ngã văn 。đáp viết 。vân chư thiên ngữ A-nan 。hữu vân 。 佛入世俗心令阿難知。有云。從諸比丘邊聞。有云。 Phật nhập thế tục tâm lệnh A-nan tri 。hữu vân 。tùng chư Tỳ-kheo biên văn 。hữu vân 。 阿難從佛請願。願佛莫與我故衣。莫令人請我食。 A-nan tùng Phật thỉnh nguyện 。nguyện Phật mạc dữ ngã cố y 。mạc lệnh nhân thỉnh ngã thực/tự 。 我為求法恭敬佛故。侍佛所須不為衣食。 ngã vi/vì/vị cầu Pháp cung kính Phật cố 。thị Phật sở tu bất vi/vì/vị y thực 。 諸比丘晨暮二時得見世尊。莫令我爾。 chư Tỳ-kheo Thần mộ nhị thời đắc kiến Thế Tôn 。mạc lệnh ngã nhĩ 。 令我欲見便見。有佛二十年中所說法。盡為我說。 lệnh ngã dục kiến tiện kiến 。hữu Phật nhị thập niên trung sở thuyết pháp 。tận vi/vì/vị ngã thuyết 。 問曰。二十年中所說多。何由可說。答曰。 vấn viết 。nhị thập niên trung sở thuyết đa 。hà do khả thuyết 。đáp viết 。 善巧方便能於一句法中演無量法。 thiện xảo phương tiện năng ư nhất cú pháp trung diễn vô lượng Pháp 。 能以無量法為一句。佛粗示其端緒。阿難盡得。 năng dĩ vô lượng Pháp vi/vì/vị nhất cú 。Phật thô thị kỳ đoan tự 。A-nan tận đắc 。 以智速利強持力故。八萬法藏者。又云。 dĩ trí tốc lợi cường trì lực cố 。bát vạn pháp tạng giả 。hựu vân 。 如樹根鬚枝葉多。名為一樹。佛為一眾生始終說法。 như thụ/thọ căn tu chi diệp đa 。danh vi nhất thụ/thọ 。Phật vi/vì/vị nhất chúng sanh thủy chung thuyết Pháp 。 名為一藏。如是八萬。有云。佛一坐說法。 danh vi nhất tạng 。như thị bát vạn 。hữu vân 。Phật nhất tọa thuyết Pháp 。 名為一藏。如是八萬。有云。十六字為半偈。 danh vi nhất tạng 。như thị bát vạn 。hữu vân 。thập lục tự vi/vì/vị bán kệ 。 三十二字為一偈。如是八萬。有長短偈。 tam thập nhị tự vi/vì/vị nhất kệ 。như thị bát vạn 。hữu trường/trưởng đoản kệ 。 三十二字為一偈。如是八萬。有云。如半月說戒。 tam thập nhị tự vi/vì/vị nhất kệ 。như thị bát vạn 。hữu vân 。như bán nguyệt thuyết giới 。 為一藏。如是八萬。有云。佛自說六萬六千偈。 vi/vì/vị nhất tạng 。như thị bát vạn 。hữu vân 。Phật tự thuyết lục vạn lục thiên kệ 。 為一藏。如是八萬。有云。佛說塵勞有八萬。 vi/vì/vị nhất tạng 。như thị bát vạn 。hữu vân 。Phật thuyết trần lao hữu bát vạn 。 法藥亦有八萬。名八萬法藏。問曰。 pháp dược diệc hữu bát vạn 。danh bát vạn pháp tạng 。vấn viết 。 契經阿毘曇不以佛在初。獨律誦以佛在初。答曰。以勝故。 khế Kinh A-tỳ-đàm bất dĩ Phật tại sơ 。độc luật tụng dĩ Phật tại sơ 。đáp viết 。dĩ thắng cố 。 秘故。佛獨制故。如契經中。諸弟子說法。 bí cố 。Phật độc chế cố 。như khế Kinh trung 。chư đệ-tử thuyết Pháp 。 有時如釋提桓因。自說布施為第一。何以故。 Hữu Thời như Thích-đề-hoàn-nhân 。tự thuyết bố thí vi/vì/vị đệ nhất 。hà dĩ cố 。 我以施故。得為天王。所願如意。佛言。如是。 ngã dĩ thí cố 。đắc vi/vì/vị Thiên Vương 。sở nguyện như ý 。Phật ngôn 。như thị 。 有時化作化佛。化佛說法。律則不爾。一切佛說。 Hữu Thời hóa tác hóa Phật 。hóa Phật thuyết Pháp 。luật tức bất nhĩ 。nhất thiết Phật thuyết 。 是故以佛在初。有如契經隨處隨決。律則不爾。 thị cố dĩ Phật tại sơ 。hữu như khế Kinh tùy xử tùy quyết 。luật tức bất nhĩ 。 若屋中有事不得即結。必當出外。 nhược/nhã ốc trung hữu sự bất đắc tức kết/kiết 。tất đương xuất ngoại 。 若白衣邊有事。必在眾結。若聚落中有事。亦在眾結。 nhược/nhã bạch y biên hữu sự 。tất tại chúng kết/kiết 。nhược/nhã tụ lạc trung hữu sự 。diệc tại chúng kết/kiết 。 若於五眾邊有事。必當比丘比丘尼邊結。 nhược/nhã ư ngũ chúng biên hữu sự 。tất đương Tỳ-kheo Tì-kheo-ni biên kết/kiết 。 是以佛在初。毘耶離者。或有國以王為名。 thị dĩ Phật tại sơ 。tỳ da ly giả 。hoặc hữu quốc dĩ Vương vi/vì/vị danh 。 或以地為稱。或以城為號。此國以龍名目。 hoặc dĩ địa vi/vì/vị xưng 。hoặc dĩ thành vi/vì/vị hiệu 。thử quốc dĩ long danh mục 。 迦蘭陀聚落者。以鳥名之。有云。聚落主名。 Ca-lan-đà tụ lạc giả 。dĩ điểu danh chi 。hữu vân 。tụ lạc chủ danh 。 須提那者。父母求請神祇得故。名曰求得。富貴者。 tu Đề na giả 。phụ mẫu cầu thỉnh Thần kì đắc cố 。danh viết cầu đắc 。phú quý giả 。 富有二種。一眾生類。二非眾生類。 phú hữu nhị chủng 。nhất chúng sanh loại 。nhị phi chúng sanh loại 。 非眾生類者。多有金銀七寶倉庫財帛田疇舍宅。 phi chúng sanh loại giả 。đa hữu kim ngân thất bảo thương khố tài bạch điền trù xá trạch 。 眾生類者。奴婢僕使象馬牛羊村落封邑。 chúng sanh loại giả 。nô tỳ bộc sử tượng mã ngưu dương thôn lạc phong ấp 。 故名富。貴者。或為村主。或有德美人所宗重。 cố danh phú 。quý giả 。hoặc vi/vì/vị thôn chủ 。hoặc hữu đức mỹ nhân sở tông trọng 。 故言貴也。多財種種成就。自歸三寶受三歸法。 cố ngôn quý dã 。đa tài chủng chủng thành tựu 。tự quy Tam Bảo thọ/thụ tam quy Pháp 。 問曰。三歸以何為性。有論者。 vấn viết 。tam quy dĩ hà vi/vì/vị tánh 。hữu luận giả 。 言三歸是教無教性。受三歸時。胡跪合掌口說三歸。 ngôn tam quy thị giáo vô giáo tánh 。thọ/thụ tam quy thời 。hồ quỵ hợp chưởng khẩu thuyết tam quy 。 是名身口教。若淳重心有身口無教。是謂教無教也。 thị danh thân khẩu giáo 。nhược/nhã thuần trọng tâm hữu thân khẩu vô giáo 。thị vị giáo vô giáo dã 。 有云。三歸是三業性身口意業。有云。 hữu vân 。tam quy thị tam nghiệp tánh thân khẩu ý nghiệp 。hữu vân 。 三歸是善五陰。以眾生善五陰為三歸。 tam quy thị thiện ngũ uẩn 。dĩ chúng sanh thiện ngũ uẩn vi/vì/vị tam quy 。 以三寶為所歸。所歸以救護為義。譬如有人有罪於王。 dĩ Tam Bảo vi/vì/vị sở quy 。sở quy dĩ cứu hộ vi/vì/vị nghĩa 。thí như hữu nhân hữu tội ư Vương 。 投向異國以求救護異國王言。汝求無畏者。 đầu hướng dị quốc dĩ cầu cứu hộ dị Quốc Vương ngôn 。nhữ cầu vô úy giả 。 莫出我境界。莫違我教。必相救護。 mạc xuất ngã cảnh giới 。mạc vi ngã giáo 。tất tướng cứu hộ 。 眾生亦爾。繫屬於魔有生死過罪。 chúng sanh diệc nhĩ 。hệ chúc ư ma hữu sanh tử quá tội 。 歸向三寶以求救護。若誠心三寶更無異向。不違佛教。 quy hướng Tam Bảo dĩ cầu cứu hộ 。nhược/nhã thành tâm Tam Bảo cánh vô dị hướng 。bất vi Phật giáo 。 於魔邪惡無如之何。如昔有一鴿為鷹所追。 ư ma tà ác vô như chi hà 。như tích hữu nhất cáp vi/vì/vị ưng sở truy 。 入舍利弗影戰懼不安。移入佛影泰然不怖。 nhập Xá-lợi-phất ảnh chiến cụ bất an 。di nhập Phật ảnh thái nhiên bất bố 。 大海可移此鴿不動。所以爾者。佛有大慈大悲。 đại hải khả di thử cáp bất động 。sở dĩ nhĩ giả 。Phật hữu đại từ đại bi 。 舍利弗無大慈大悲。佛習氣盡。 Xá-lợi-phất vô đại từ đại bi 。Phật tập khí tận 。 舍利弗習氣未盡。佛三阿僧祇劫修菩薩行。 Xá-lợi-phất tập khí vị tận 。Phật tam a tăng kì kiếp tu Bồ Tát hạnh 。 舍利弗六十劫中修習苦行。以是因緣鴿入舍利弗影中。 Xá-lợi-phất lục thập kiếp trung tu tập khổ hạnh 。dĩ thị nhân duyên cáp nhập Xá-lợi-phất ảnh trung 。 猶有怖畏。入佛影中而無怖畏。問曰。 do hữu bố úy 。nhập Phật ảnh trung nhi vô bố úy 。vấn viết 。 若歸向三寶能除罪過息怖畏者。 nhược/nhã quy hướng Tam Bảo năng trừ tội quá/qua tức bố úy giả 。 提婆達多亦歸依三寶。以信出家受具足戒。 Đề bà đạt đa diệc quy y Tam Bảo 。dĩ tín xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。 而犯三逆墮阿鼻獄。答曰。凡救護者。救可救者。 nhi phạm tam nghịch đọa A-tỳ ngục 。đáp viết 。phàm cứu hộ giả 。cứu khả cứu giả 。 提婆達多罪惡深大。兼是定業。是故叵救。問曰。 Đề bà đạt đa tội ác thâm Đại 。kiêm thị định nghiệp 。thị cố phả cứu 。vấn viết 。 若有大罪佛不能救。若無罪者不須佛救。 nhược hữu đại tội Phật bất năng cứu 。nhược/nhã vô tội giả bất tu Phật cứu 。 云何三寶能有救護。答曰。提婆達多雖歸三寶。 vân hà Tam Bảo năng hữu cứu hộ 。đáp viết 。Đề bà đạt đa tuy quy Tam Bảo 。 心不真實。三歸不滿。常求利養名聞。 tâm bất chân thật 。tam quy bất mãn 。thường cầu lợi dưỡng danh văn 。 自號一切智人。與佛共競。以是因緣。三寶雖有大力。 tự hiệu nhất thiết trí nhân 。dữ Phật cọng cạnh 。dĩ thị nhân duyên 。Tam Bảo tuy hữu Đại lực 。 不能救也。如阿闍世王。 bất năng cứu dã 。như A-xà-thế vương 。 雖有逆罪應入阿鼻獄。以誠心向佛故。滅阿鼻罪入黑繩地獄。 tuy hữu nghịch tội ưng nhập A-tỳ ngục 。dĩ thành tâm hướng Phật cố 。diệt A-tỳ tội nhập hắc thằng địa ngục 。 如人中七日重罪即盡。是謂三寶救護力也。 như nhân trung thất nhật trọng tội tức tận 。thị vị Tam Bảo cứu hộ lực dã 。 問曰。若調達罪不可救者。又經云。 vấn viết 。nhược/nhã Điều đạt tội bất khả cứu giả 。hựu Kinh vân 。 若人歸依佛者。不墮三惡道。是義云何。答曰。 nhược/nhã nhân quy y Phật giả 。bất đọa tam ác đạo 。thị nghĩa vân hà 。đáp viết 。 調達以歸三寶故。雖入阿鼻獄。受苦輕微。亦時得暫息。 Điều đạt dĩ quy Tam Bảo cố 。tuy nhập A-tỳ ngục 。thọ khổ khinh vi 。diệc thời đắc tạm tức 。 有如人在山林曠野怖畏之處。 hữu như nhân tại sơn lâm khoáng dã bố úy chi xứ/xử 。 若念佛功德怖畏即滅。是故歸依三寶。救護不虛也。 nhược/nhã niệm Phật công đức bố úy tức diệt 。thị cố quy y Tam Bảo 。cứu hộ bất hư dã 。 三寶於四諦中。何諦所攝。於二十二根中。 Tam Bảo ư Tứ đế trung 。hà đế sở nhiếp 。ư nhị thập nhị căn trung 。 何根所攝。於十八界中。何界所攝。十二入中。 hà căn sở nhiếp 。ư thập bát giới trung 。hà giới sở nhiếp 。thập nhị nhập trung 。 何入所攝。於五陰中。何陰所攝。 hà nhập sở nhiếp 。ư ngũ uẩn trung 。hà uẩn sở nhiếp 。 三寶於四諦中。二諦所攝。根中三根所攝。 Tam Bảo ư Tứ đế trung 。nhị đế sở nhiếp 。căn trung tam căn sở nhiếp 。 未知根已知根無知根。十八界中三界所攝。 vị tri căn dĩ tri căn vô tri căn 。thập bát giới trung tam giới sở nhiếp 。 意界意識界法界。十二入中意入法入所攝。 ý giới ý thức giới Pháp giới 。thập nhị nhập trung ý nhập pháp nhập sở nhiếp 。 五陰中無漏五陰所攝。佛寶於四諦中。道諦少入。 ngũ uẩn trung vô lậu ngũ uẩn sở nhiếp 。Phật bảo ư Tứ đế trung 。đạo đế thiểu nhập 。 法寶於四諦中。盡諦所攝。僧寶於四諦中。道諦少入。 pháp bảo ư Tứ đế trung 。tận đế sở nhiếp 。tăng bảo ư Tứ đế trung 。đạo đế thiểu nhập 。 佛寶於二十二根中。無知根所攝。 Phật bảo ư nhị thập nhị căn trung 。vô tri căn sở nhiếp 。 法寶是盡諦無為故。非根所攝。僧寶二十二根中。 pháp bảo thị tận đế vô vi/vì/vị cố 。phi căn sở nhiếp 。tăng bảo nhị thập nhị căn trung 。 三無漏根所攝。佛寶於十八界中。 tam vô lậu căn sở nhiếp 。Phật bảo ư thập bát giới trung 。 意界意識界法界少入。十二入中意入法入少入。 ý giới ý thức giới Pháp giới thiểu nhập 。thập nhị nhập trung ý nhập pháp nhập thiểu nhập 。 五陰中無漏五陰少入。法寶於十八界中。法界少入。 ngũ uẩn trung vô lậu ngũ uẩn thiểu nhập 。pháp bảo ư thập bát giới trung 。Pháp giới thiểu nhập 。 十二入中法入少入。法寶非五陰所攝也。 thập nhị nhập trung pháp nhập thiểu nhập 。pháp bảo phi ngũ uẩn sở nhiếp dã 。 陰是有為。法寶是無為故。僧寶於十八界中。 uẩn thị hữu vi 。pháp bảo thị vô vi/vì/vị cố 。tăng bảo ư thập bát giới trung 。 意識界法界少入。十二入中意入法入少入。 ý thức giới Pháp giới thiểu nhập 。thập nhị nhập trung ý nhập pháp nhập thiểu nhập 。 五陰中無漏五陰少入。問曰。歸依佛者。 ngũ uẩn trung vô lậu ngũ uẩn thiểu nhập 。vấn viết 。quy y Phật giả 。 為歸依釋迦文佛。為歸依三世佛耶。答曰。 vi/vì/vị quy y Thích Ca văn Phật 。vi/vì/vị quy y tam thế Phật da 。đáp viết 。 歸依三世佛。以法身同故。若歸依一佛。 quy y tam thế Phật 。dĩ Pháp thân đồng cố 。nhược/nhã quy y nhất Phật 。 則是歸依三世諸佛。以佛無異故。又云。 tức thị quy y tam thế chư Phật 。dĩ Phật vô dị cố 。hựu vân 。 若歸依三世諸佛者。有諸天自說。我是迦葉佛弟子。 nhược/nhã quy y tam thế chư Phật giả 。hữu chư Thiên tự thuyết 。ngã thị Ca-diếp Phật đệ tử 。 我拘留孫佛弟子。如是七佛中。 ngã Câu Lưu Tôn Phật đệ-tử 。như thị thất Phật trung 。 各稱我是某佛弟子。以是因緣。正應歸依一佛。 các xưng ngã thị mỗ Phật đệ tử 。dĩ thị nhân duyên 。chánh ưng quy y nhất Phật 。 不應三世佛也。又云不應爾也。何以故。如毘沙門經說。 bất ưng tam thế Phật dã 。hựu vân bất ưng nhĩ dã 。hà dĩ cố 。như Tỳ sa môn Kinh thuyết 。 毘沙門王歸依三寶。歸依過去未來現在佛。 Tỳ sa môn Vương quy y Tam Bảo 。quy y quá khứ vị lai hiện tại Phật 。 以是義故。應歸依三世諸佛。問曰。 dĩ thị nghĩa cố 。ưng quy y tam thế chư Phật 。vấn viết 。 若爾者如諸天各稱某甲佛弟子。此義云何。答曰。 nhược nhĩ giả như chư Thiên các xưng mỗ giáp Phật đệ tử 。thử nghĩa vân hà 。đáp viết 。 諸天所說何足以定實義。 chư Thiên sở thuyết hà túc dĩ định thật nghĩa 。 有諸天各稱一佛為師。亦歸依三世諸佛。直以一佛為證耳。 hữu chư Thiên các xưng nhất Phật vi/vì/vị sư 。diệc quy y tam thế chư Phật 。trực dĩ nhất Phật vi/vì/vị chứng nhĩ 。 問曰。何所歸依名為歸佛。答曰。 vấn viết 。hà sở quy y danh vi quy Phật 。đáp viết 。 歸依語迴轉。一切智無學功德。問曰。 quy y ngữ hồi chuyển 。nhất thiết trí vô học công đức 。vấn viết 。 為歸依色身歸依法身耶。答曰。歸依法身。不歸依色身。 vi/vì/vị quy y sắc thân quy y pháp thân da 。đáp viết 。quy y pháp thân 。bất quy y sắc thân 。 不以色身為佛故也。問曰。若色身非佛者。 bất dĩ sắc thân vi/vì/vị Phật cố dã 。vấn viết 。nhược/nhã sắc thân phi Phật giả 。 何以出佛身血而得逆罪。答曰。 hà dĩ xuất Phật thân huyết nhi đắc nghịch tội 。đáp viết 。 以色身是法身器故。法身所依故。若害色身則得逆罪。 dĩ sắc thân thị pháp thân khí cố 。Pháp thân sở y cố 。nhược/nhã hại sắc thân tức đắc nghịch tội 。 不以色身是佛故得逆罪也。歸依法者。 bất dĩ sắc thân thị Phật cố đắc nghịch tội dã 。quy y pháp giả 。 何所歸依名歸依法。答曰。歸依語迴轉。 hà sở quy y danh quy y pháp 。đáp viết 。quy y ngữ hồi chuyển 。 斷欲無欲盡諦涅槃。是名歸依法也。問曰。 đoạn dục vô dục tận đế Niết-Bàn 。thị danh quy y pháp dã 。vấn viết 。 為歸依自身盡處他身盡處。答曰。歸依自身盡處。 vi/vì/vị quy y tự thân tận xứ/xử tha thân tận xứ/xử 。đáp viết 。quy y tự thân tận xứ/xử 。 亦他身盡處。是歸依法。問曰。若歸依僧者。 diệc tha thân tận xứ/xử 。thị quy y pháp 。vấn viết 。nhược/nhã quy y tăng giả 。 何所歸依。答曰。歸依語迴轉。 hà sở quy y 。đáp viết 。quy y ngữ hồi chuyển 。 良祐福田聲聞學無學功德。是名歸依僧。問曰。為歸依俗諦僧。 lương hữu phước điền Thanh văn học vô học công đức 。thị danh quy y tăng 。vấn viết 。vi/vì/vị quy y tục đế tăng 。 為歸依第一義諦僧。若歸依第一義諦僧者。 vi/vì/vị quy y đệ nhất nghĩa đế tăng 。nhược/nhã quy y đệ nhất nghĩa đế tăng giả 。 佛與提謂波利受三自歸。不應言未來有僧。 Phật dữ đề vị ba lợi thọ/thụ tam tự quy 。bất ưng ngôn vị lai hữu tăng 。 汝應歸依第一義諦僧。常在世間故。答曰。 nhữ ưng quy y đệ nhất nghĩa đế tăng 。thường tại thế gian cố 。đáp viết 。 以俗諦僧是第一義諦僧所依。 dĩ tục đế tăng thị đệ nhất nghĩa đế tăng sở y 。 故言未來有僧汝應歸依。有欲尊重俗諦僧故如是說。 cố ngôn vị lai hữu tăng nhữ ưng quy y 。hữu dục tôn trọng tục đế tăng cố như thị thuyết 。 佛自說一切諸眾中佛眾為第一。 Phật tự thuyết nhất thiết chư chúng trung Phật chúng vi/vì/vị đệ nhất 。 譬如從乳出酪從酪出酥從酥出醍醐。 thí như tùng nhũ xuất lạc tùng lạc xuất tô tùng tô xuất thể hồ 。 醍醐於中最勝最妙。最為第一。佛弟子眾亦復如是。 thể hồ ư trung tối thắng tối diệu 。tối vi đệ nhất 。Phật đệ tử chúng diệc phục như thị 。 若有眾僧集會。是中必有四向四得無上福田。 nhược hữu chúng tăng tập hội 。thị trung tất hữu tứ hướng tứ đắc vô thượng phước điền 。 於一切九十六種中最尊最上。無能及者。 ư nhất thiết cửu thập lục chủng trung tối tôn tối thượng 。vô năng cập giả 。 是故言未來有僧汝應歸依。不傷正義也。問曰。 thị cố ngôn vị lai hữu tăng nhữ ưng quy y 。bất thương chánh nghĩa dã 。vấn viết 。 佛亦是法。法亦是佛。僧亦是法。正是一法。 Phật diệc thị pháp 。Pháp diệc thị Phật 。tăng diệc thị pháp 。chánh thị nhất pháp 。 有何差別。答曰。雖是一法。以義而言有種種差別。 hữu hà sái biệt 。đáp viết 。tuy thị nhất pháp 。dĩ nghĩa nhi ngôn hữu chủng chủng sái biệt 。 以三寶而言無師大智及無學地一切功德。 dĩ Tam Bảo nhi ngôn vô sư đại trí cập vô học địa nhất thiết công đức 。 是謂佛寶。盡諦無為。是謂法寶。 thị vị Phật bảo 。tận đế vô vi/vì/vị 。thị vị pháp bảo 。 聲聞學無學功德智慧。是謂僧寶。 Thanh văn học vô học công đức trí tuệ 。thị vị tăng bảo 。 以法而言無師無學法。是謂佛寶。盡諦無為非學非無學法。 dĩ pháp nhi ngôn vô sư vô học Pháp 。thị vị Phật bảo 。tận đế vô vi/vì/vị phi học phi vô học Pháp 。 是名法寶。聲聞學無學法。是名僧寶。以根而言。 thị danh pháp bảo 。Thanh văn học vô học Pháp 。thị danh tăng bảo 。dĩ căn nhi ngôn 。 佛是無知根。法寶非根法也。僧是三無漏根。 Phật thị vô tri căn 。pháp bảo phi căn Pháp dã 。tăng thị tam vô lậu căn 。 以諦而言。佛是道諦少入。法寶是滅諦。 dĩ đế nhi ngôn 。Phật thị đạo đế thiểu nhập 。pháp bảo thị diệt đế 。 僧是道諦少入。以沙門果而言佛是沙門。 tăng thị đạo đế thiểu nhập 。dĩ sa môn quả nhi ngôn Phật thị Sa Môn 。 法寶是沙門果。僧是沙門。法寶是沙門果。 pháp bảo thị sa môn quả 。tăng thị Sa Môn 。pháp bảo thị sa môn quả 。 以婆羅門而言。佛是婆羅門。法寶是婆羅門果。 dĩ à-la-môn nhi ngôn 。Phật thị Bà-la-môn 。pháp bảo thị Bà-la-môn quả 。 僧是婆羅門。法寶是婆羅門果。以梵行而言。佛是梵行。 tăng thị Bà-la-môn 。pháp bảo thị Bà-la-môn quả 。dĩ phạm hạnh nhi ngôn 。Phật thị phạm hạnh 。 法寶是梵行果。僧是梵行。法寶是梵行果。 pháp bảo thị phạm hạnh quả 。tăng thị phạm hạnh 。pháp bảo thị phạm hạnh quả 。 以因果而言。佛是因。法寶是果。僧是因。 dĩ nhân quả nhi ngôn 。Phật thị nhân 。pháp bảo thị quả 。tăng thị nhân 。 法寶是果。以道果而言。佛是道。法寶是道果。 pháp bảo thị quả 。dĩ đạo quả nhi ngôn 。Phật thị đạo 。pháp bảo thị đạo quả 。 僧是道。法寶是道果。佛以法為師。佛從法生。 tăng thị đạo 。pháp bảo thị đạo quả 。Phật dĩ pháp vi/vì/vị sư 。Phật tùng Pháp sanh 。 法是佛母。佛依法生。問曰。佛若以法為師者。 Pháp thị Phật mẫu 。Phật y Pháp sanh 。vấn viết 。Phật nhược/nhã dĩ pháp vi/vì/vị sư giả 。 於三寶中何不以法為初。答曰。法雖是佛師。 ư Tam Bảo trung hà bất dĩ pháp vi/vì/vị sơ 。đáp viết 。Pháp tuy thị Phật sư 。 而法非佛不弘。所謂道弘由人也。是以佛在初。 nhi Pháp phi Phật bất hoằng 。sở vị đạo hoằng do nhân dã 。thị dĩ Phật tại sơ 。 問曰。若受三歸。或時先稱法寶後稱佛者。 vấn viết 。nhược/nhã thọ/thụ tam quy 。hoặc thời tiên xưng pháp bảo hậu xưng Phật giả 。 成三歸不。答曰。若無所曉知說不次第者。 thành tam quy bất 。đáp viết 。nhược/nhã vô sở hiểu tri thuyết bất thứ đệ giả 。 自不得罪。得成三歸。若有所解故倒說者。 tự bất đắc tội 。đắc thành tam quy 。nhược hữu sở giải cố đảo thuyết giả 。 得突吉羅。亦不成三歸。問曰。 đắc đột cát la 。diệc bất thành tam quy 。vấn viết 。 若稱佛及法不稱僧者。成三歸不。若稱法僧不稱佛寶。 nhược/nhã xưng Phật cập Pháp bất xưng tăng giả 。thành tam quy bất 。nhược/nhã xưng pháp tăng bất xưng Phật bảo 。 成三歸不。若稱佛僧不稱法寶。成三歸不。 thành tam quy bất 。nhược/nhã xưng Phật tăng bất xưng pháp bảo 。thành tam quy bất 。 答曰。不成三歸。問曰。若不受三歸。 đáp viết 。bất thành tam quy 。vấn viết 。nhược/nhã bất thọ/thụ tam quy 。 得五戒不。若不受三歸。得八齋不。若不受三歸。 đắc ngũ giới bất 。nhược/nhã bất thọ/thụ tam quy 。đắc bát trai bất 。nhược/nhã bất thọ/thụ tam quy 。 得十戒不。若不白四羯磨。得具戒不。答曰。 đắc thập giới bất 。nhược/nhã bất bạch tứ yết ma 。đắc cụ giới bất 。đáp viết 。 一切不得。若欲受五戒。先受三歸。受三歸竟。 nhất thiết bất đắc 。nhược/nhã dục thọ ngũ giới 。tiên thọ/thụ tam quy 。thọ/thụ tam quy cánh 。 爾時已得五戒。所以說五戒名者。 nhĩ thời dĩ đắc ngũ giới 。sở dĩ thuyết ngũ giới danh giả 。 欲使前人識五戒名字故。白四羯磨竟。已得具戒。 dục sử tiền nhân thức ngũ giới danh tự cố 。bạch tứ yết ma cánh 。dĩ đắc cụ giới 。 所以說四依四墮十三僧殘者。但為知故說也。有言。 sở dĩ thuyết tứ y tứ đọa thập tam tăng tàn giả 。đãn vi/vì/vị tri cố thuyết dã 。hữu ngôn 。 受三歸竟說不殺一戒。爾時得戒。 thọ/thụ tam quy cánh thuyết bất sát nhất giới 。nhĩ thời đắc giới 。 所以說一戒得五戒者。為能持一戒五戒盡能持故。 sở dĩ thuyết nhất giới đắc ngũ giới giả 。vi/vì/vị năng trì nhất giới ngũ giới tận năng trì cố 。 有以五戒勢分相著故。兼本意誓受五戒故。 hữu dĩ ngũ giới thế phần tưởng trước cố 。kiêm bản ý thệ thọ ngũ giới cố 。 有言。受五戒竟然後得戒。於諸說中。 hữu ngôn 。thọ ngũ giới cánh nhiên hậu đắc giới 。ư chư thuyết trung 。 受三歸已得五戒者。此是定義。如白四羯磨法。 thọ/thụ tam quy dĩ đắc ngũ giới giả 。thử thị định nghĩa 。như bạch tứ yết ma Pháp 。 若受八戒若受十戒。如五戒說。若五戒十戒八戒。 nhược/nhã thọ/thụ bát giới nhược/nhã thọ/thụ thập giới 。như ngũ giới thuyết 。nhược/nhã ngũ giới thập giới bát giới 。 但受三歸便得戒。若受具戒要白四羯磨。 đãn thọ/thụ tam quy tiện đắc giới 。nhược/nhã thọ cụ giới yếu bạch tứ yết ma 。 而得具戒。不以三歸也。凡具戒者。功德深重。 nhi đắc cụ giới 。bất dĩ tam quy dã 。phàm cụ giới giả 。công đức thâm trọng 。 不以多緣多力無由致得。 bất dĩ đa duyên đa lực vô do trí đắc 。 是故三師十僧白四羯磨而後得也。五戒八戒十戒。功德力少。 thị cố tam sư thập tăng bạch tứ yết ma nhi hậu đắc dã 。ngũ giới bát giới thập giới 。công đức lực thiểu 。 是故若受三歸。即便得戒。不須多緣多力。 thị cố nhược/nhã thọ/thụ tam quy 。tức tiện đắc giới 。bất tu đa duyên đa lực 。 受具戒已。何以但說四波羅夷十三僧殘。 thọ cụ giới dĩ 。hà dĩ đãn thuyết tứ Ba la di thập tam tăng tàn 。 不說餘篇耶。此二篇戒最是重者。 bất thuyết dư thiên da 。thử nhị thiên giới tối thị trọng giả 。 一篇戒若犯永不起。二篇雖起難起。若波利婆沙摩那埵。 nhất thiên giới nhược/nhã phạm vĩnh bất khởi 。nhị thiên tuy khởi nạn/nan khởi 。nhược/nhã ba lợi bà sa ma na đoá 。 二十眾中而後出罪。若難持而能持者。 nhị thập chúng trung nhi hậu xuất tội 。nhược/nhã nạn/nan trì nhi năng trì giả 。 餘易持戒不須說也。是故但說二篇。不說餘篇。 dư dịch trì giới bất tu thuyết dã 。thị cố đãn thuyết nhị thiên 。bất thuyết dư thiên 。 問曰。是波羅提木叉戒。是無漏戒。 vấn viết 。thị Ba la đề mộc xoa giới 。thị vô lậu giới 。 是禪戒不。答曰。非無漏戒。亦非禪戒。 thị Thiền giới bất 。đáp viết 。phi vô lậu giới 。diệc phi Thiền giới 。 此波羅提木叉戒。若佛在世則有此戒。佛不在世則無此戒。 thử Ba la đề mộc xoa giới 。nhược/nhã Phật tại thế tức hữu thử giới 。Phật bất tại thế tức vô thử giới 。 禪無漏戒。若佛在世若不在世。 Thiền vô lậu giới 。nhược/nhã Phật tại thế nhược/nhã bất tại thế 。 一切時有波羅提木叉戒。從教而得。禪無漏戒不從教得。 nhất thiết thời hữu Ba la đề mộc xoa giới 。tùng giáo nhi đắc 。Thiền vô lậu giới bất tùng giáo đắc 。 波羅提木叉戒從他而得。 Ba la đề mộc xoa giới tòng tha nhi đắc 。 禪無漏戒不從他得。波羅提木叉戒。 Thiền vô lậu giới bất tòng tha đắc 。Ba la đề mộc xoa giới 。 不問眠與不眠善惡無記心。一切時有。禪無漏戒。 bất vấn miên dữ bất miên thiện ác vô kí tâm 。nhất thiết thời hữu 。Thiền vô lậu giới 。 必無漏心中禪心中有戒。餘一切心中無也。波羅提木叉戒。 tất vô lậu tâm trung Thiền tâm trung hữu giới 。dư nhất thiết tâm trung vô dã 。Ba la đề mộc xoa giới 。 但人中有。禪無漏戒人天俱有。波羅提木叉戒。 đãn nhân trung hữu 。Thiền vô lậu giới nhân thiên câu hữu 。Ba la đề mộc xoa giới 。 但欲界中有。禪戒無漏戒。欲色界俱有。 đãn dục giới trung hữu 。Thiền giới vô lậu giới 。dục sắc giới câu hữu 。 無色戒成就無漏戒。 vô sắc giới thành tựu vô lậu giới 。 波羅提木叉戒但佛佛弟子有。禪戒外道俱有。問曰。優婆塞五戒。 Ba la đề mộc xoa giới đãn Phật Phật đệ tử hữu 。Thiền giới ngoại đạo câu hữu 。vấn viết 。ưu-bà-tắc ngũ giới 。 幾是實罪。幾是遮罪。答曰。四是實罪。 kỷ thị thật tội 。kỷ thị già tội 。đáp viết 。tứ thị thật tội 。 飲酒一戒是遮罪。飲酒所以得與四罪同類結為五戒者。 ẩm tửu nhất giới thị già tội 。ẩm tửu sở dĩ đắc dữ tứ tội đồng loại kết/kiết vi/vì/vị ngũ giới giả 。 以飲酒是放逸之本也能犯四戒。 dĩ ẩm tửu thị phóng dật chi bổn dã năng phạm tứ giới 。 如迦葉佛時。有優婆塞。以飲酒故。邪婬他婦盜他雞殺。 như Ca-diếp Phật thời 。hữu ưu-bà-tắc 。dĩ ẩm tửu cố 。tà dâm tha phụ đạo tha kê sát 。 他人問言。何以故爾。答言。不作。以酒亂故。 tha nhân vấn ngôn 。hà dĩ cố nhĩ 。đáp ngôn 。bất tác 。dĩ tửu loạn cố 。 一時能破四戒。又以飲酒故。能犯四逆。 nhất thời năng phá tứ giới 。hựu dĩ ẩm tửu cố 。năng phạm tứ nghịch 。 唯不能破僧耳。雖非宿業有狂亂報。以飲酒故。 duy bất năng phá tăng nhĩ 。tuy phi tú nghiệp hữu cuồng loạn báo 。dĩ ẩm tửu cố 。 迷惑倒亂猶若狂人。以飲酒故。 mê hoặc đảo loạn do nhược cuồng nhân 。dĩ ẩm tửu cố 。 廢失正業坐禪誦經佐助眾事。雖非實罪。 phế thất chánh nghiệp tọa Thiền tụng Kinh tá trợ chúng sự 。tuy phi thật tội 。 以是因緣與實罪同例。問曰。優婆塞戒。但於眾生上得戒。 dĩ thị nhân duyên dữ thật tội đồng lệ 。vấn viết 。ưu-bà-tắc giới 。đãn ư chúng sanh thượng đắc giới 。 非眾生上亦得戒不。 phi chúng sanh thượng diệc đắc giới bất 。 但於可殺可盜可婬可妄語眾生上得戒耶。 đãn ư khả sát khả đạo khả dâm khả vọng ngữ chúng sanh thượng đắc giới da 。 若於不可殺不可婬不可盜不可欺誑眾生亦得戒耶。答曰。 nhược/nhã ư bất khả sát bất khả dâm bất khả đạo bất khả khi cuống chúng sanh diệc đắc giới da 。đáp viết 。 於眾生上得四戒。於非眾生上得不飲酒戒。 ư chúng sanh thượng đắc tứ giới 。ư phi chúng sanh thượng đắc bất ẩm tửu giới 。 若眾生可殺不可殺可盜不可盜可婬不可婬可妄 nhược/nhã chúng sanh khả sát bất khả sát khả đạo bất khả đạo khả dâm bất khả dâm khả vọng 語不可妄語一切得戒。下至阿鼻地獄。 ngữ bất khả vọng ngữ nhất thiết đắc giới 。hạ chí A-tỳ địa ngục 。 上至非想處及三千世界。 thượng chí phi tưởng xứ cập tam thiên thế giới 。 乃至如來一切有命之類。盡得此四戒。 nãi chí Như Lai nhất thiết hữu mạng chi loại 。tận đắc thử tứ giới 。 以初受戒時一切不殺一切不盜一切不婬一切不妄語無所限齊。 dĩ sơ thọ/thụ giới thời nhất thiết bất sát nhất thiết bất đạo nhất thiết bất dâm nhất thiết bất vọng ngữ vô sở hạn tề 。 以是故。一切眾生上無不得戒。凡受戒法。 dĩ thị cố 。nhất thiết chúng sanh thượng vô bất đắc giới 。phàm thọ/thụ giới pháp 。 先與說法引導開解。 tiên dữ thuyết Pháp dẫn đạo khai giải 。 令於一切眾生上起慈愍心。既得增上心。便得增上戒。夫得戒法。 lệnh ư nhất thiết chúng sanh thượng khởi từ mẫn tâm 。ký đắc tăng thượng tâm 。tiện đắc tăng thượng giới 。phu đắc giới pháp 。 於一切眾生上。各得四戒。四戒差別有十二戒。 ư nhất thiết chúng sanh thượng 。các đắc tứ giới 。tứ giới sái biệt hữu thập nhị giới 。 於一切眾生上。不殺不盜不婬不妄語。 ư nhất thiết chúng sanh thượng 。bất sát bất đạo bất dâm bất vọng ngữ 。 凡起四惡。有三因緣。一以貪故起。二以瞋故起。 phàm khởi tứ ác 。hữu tam nhân duyên 。nhất dĩ tham cố khởi 。nhị dĩ sân cố khởi 。 三以癡故起。於一切眾生上。有十二惡。 tam dĩ si cố khởi 。ư nhất thiết chúng sanh thượng 。hữu thập nhị ác 。 以反惡故。得十二善戒色也。 dĩ phản ác cố 。đắc thập nhị thiện giới sắc dã 。 一切無邊眾生上亦復如是。後有百萬千萬阿羅漢。入於涅槃。 nhất thiết vô biên chúng sanh thượng diệc phục như thị 。hậu hữu bách vạn thiên vạn A-la-hán 。nhập ư Niết-Bàn 。 先於此阿羅漢上所得戒。始終成就不。 tiên ư thử A-la-hán thượng sở đắc giới 。thủy chung thành tựu bất 。 以羅漢泥洹故。此戒亦失也。得不飲酒戒時。 dĩ La-hán nê hoàn cố 。thử giới diệc thất dã 。đắc bất ẩm tửu giới thời 。 此一身始終三千世界內。一切所有酒上。 thử nhất thân thủy chung tam thiên thế giới nội 。nhất thiết sở hữu tửu thượng 。 咽咽得戒色。以受戒時一切酒盡不飲故。設酒滅盡。 yết yết đắc giới sắc 。dĩ thọ/thụ giới thời nhất thiết tửu tận bất ẩm cố 。thiết tửu diệt tận 。 戒常成就而不失也。先受戒時。 giới thường thành tựu nhi bất thất dã 。tiên thọ/thụ giới thời 。 於一切女人上三瘡門中。得不婬戒。而後取婦。 ư nhất thiết nữ nhân thượng tam sang môn trung 。đắc bất dâm giới 。nhi hậu thủ phụ 。 犯此戒不。答曰不犯。所以爾者。本於女上。 phạm thử giới bất 。đáp viết bất phạm 。sở dĩ nhĩ giả 。bổn ư nữ thượng 。 得不邪婬戒。今是自婦。以非邪婬故。不犯此戒。 đắc bất tà dâm giới 。kim thị tự phụ 。dĩ phi tà dâm cố 。bất phạm thử giới 。 以此語推一切同爾。 dĩ thử ngữ thôi nhất thiết đồng nhĩ 。 以八戒十戒眾生非眾生類得戒亦如是。二百五十戒。 dĩ át giới thập giới chúng sanh phi chúng sanh loại đắc giới diệc như thị 。nhị bách ngũ thập giới 。 一切眾生上各得七戒。以義分別有二十一戒。 nhất thiết chúng sanh thượng các đắc thất giới 。dĩ nghĩa phân biệt hữu nhị thập nhất giới 。 如一眾生上起身口七惡。凡起此惡有三因緣。一以貪故起。 như nhất chúng sanh thượng khởi thân khẩu thất ác 。phàm khởi thử ác hữu tam nhân duyên 。nhất dĩ tham cố khởi 。 二以瞋故起。三以癡故起。 nhị dĩ sân cố khởi 。tam dĩ si cố khởi 。 以三因緣起此七惡。三七二十一惡。反惡心得戒。一眾生上。 dĩ tam nhân duyên khởi thử thất ác 。tam thất nhị thập nhất ác 。phản ác tâm đắc giới 。nhất chúng sanh thượng 。 得二十一戒色。一切眾生上亦復如是。 đắc nhị thập nhất giới sắc 。nhất thiết chúng sanh thượng diệc phục như thị 。 有五種子。如一種子中破一粒麥一粒粟。斷一根果。 hữu ngũ chủng tử 。như nhất chủng tử trung phá nhất lạp mạch nhất lạp túc 。đoạn nhất căn quả 。 摘一枝葉。隨所破所斷。各得一罪。 trích nhất chi diệp 。tùy sở phá sở đoạn 。các đắc nhất tội 。 隨所得罪處。反罪得戒得爾所戒。 tùy sở đắc tội xứ/xử 。phản tội đắc giới đắc nhĩ sở giới 。 本受戒時不殺一切草木。一切草木上盡得戒色。如不掘地戒。 bổn thọ/thụ giới thời bất sát nhất thiết thảo mộc 。nhất thiết thảo mộc thượng tận đắc giới sắc 。như bất quật địa giới 。 一微塵上得一戒色。 nhất vi trần thượng đắc nhất giới sắc 。 三千世界下至金剛地際。一一微塵上得一戒色。亦復如是。 tam thiên thế giới hạ chí Kim cương địa tế 。nhất nhất vi trần thượng đắc nhất giới sắc 。diệc phục như thị 。 二百五十戒中。若眾生非眾生類上得戒多少。 nhị bách ngũ thập giới trung 。nhược/nhã chúng sanh phi chúng sanh loại thượng đắc giới đa thiểu 。 以義而推可以類解。得戒時一時。 dĩ nghĩa nhi thôi khả dĩ loại giải 。đắc giới thời nhất thời 。 一一戒上得無量戒。如一不殺戒。一眾生上各得三戒。 nhất nhất giới thượng đắc vô lượng giới 。như nhất bất sát giới 。nhất chúng sanh thượng các đắc tam giới 。 凡殺法以三因緣故殺。一以貪故。二以瞋故。 phàm sát Pháp dĩ tam nhân duyên cố sát 。nhất dĩ tham cố 。nhị dĩ sân cố 。 三以癡故殺。以反殺得三戒色。 tam dĩ si cố sát 。dĩ phản sát đắc tam giới sắc 。 若以貪故殺一人者。於一人上。三不殺戒中。 nhược/nhã dĩ tham cố sát nhất nhân giả 。ư nhất nhân thượng 。tam bất sát giới trung 。 但犯一不殺戒。二不殺戒不犯。一切眾生上一切不犯。 đãn phạm nhất bất sát giới 。nhị bất sát giới bất phạm 。nhất thiết chúng sanh thượng nhất thiết bất phạm 。 而犯此一戒。得波羅夷。以罪重故。 nhi phạm thử nhất giới 。đắc ba-la-di 。dĩ tội trọng cố 。 譬如穿器不受道水。不能得沙門四果故。名非沙門。 thí như xuyên khí bất thọ/thụ đạo thủy 。bất năng đắc Sa Môn tứ quả cố 。danh phi Sa Môn 。 初犯一戒已毀破受道器。名波羅夷。 sơ phạm nhất giới dĩ hủy phá thọ/thụ đạo khí 。danh ba-la-di 。 後更殺人得突吉羅。實罪雖重無波羅夷名。 hậu cánh sát nhân đắc đột cát la 。thật tội tuy trọng vô ba-la-di danh 。 以更無道器可破故。而此比丘。故名破戒比丘。 dĩ cánh vô đạo khí khả phá cố 。nhi thử Tỳ-kheo 。cố danh phá giới Tỳ-kheo 。 不名非比丘也。以此義推。可一時得無量戒。 bất danh phi Tỳ-kheo dã 。dĩ thử nghĩa thôi 。khả nhất thời đắc vô lượng giới 。 不可一時盡犯也。而得一時捨戒也。凡破戒法。 bất khả nhất thời tận phạm dã 。nhi đắc nhất thời xả giới dã 。phàm phá giới Pháp 。 若破重戒更無勝進。後還捨戒後更受者。 nhược/nhã phá trọng giới cánh Vô thắng tiến/tấn 。hậu hoàn xả giới hậu cánh thọ/thụ giả 。 更不得戒也。如破八戒中重戒。 cánh bất đắc giới dã 。như phá bát giới trung trọng giới 。 更受八戒若受五戒若受十戒若受具戒。 cánh thọ/thụ bát giới nhược/nhã thọ ngũ giới nhược/nhã thọ/thụ thập giới nhược/nhã thọ cụ giới 。 兼禪無漏戒一切不得。若破五戒中重戒。 kiêm Thiền vô lậu giới nhất thiết bất đắc 。nhược/nhã phá ngũ giới trung trọng giới 。 若更受八戒十戒具戒。并禪無漏戒一切不得。 nhược/nhã cánh thọ/thụ bát giới thập giới cụ giới 。tinh Thiền vô lậu giới nhất thiết bất đắc 。 若破五戒中重戒已。欲捨五戒更受戒者。無有是處。若捨戒已。 nhược/nhã phá ngũ giới trung trọng giới dĩ 。dục xả ngũ giới cánh thọ/thụ giới giả 。vô hữu thị xứ 。nhược/nhã xả giới dĩ 。 更受五戒若受八戒十戒具戒。 cánh thọ ngũ giới nhược/nhã thọ/thụ bát giới thập giới cụ giới 。 并禪無漏戒一切不得也。若破十戒具戒中重戒者。 tinh Thiền vô lậu giới nhất thiết bất đắc dã 。nhược/nhã phá thập giới cụ giới trung trọng giới giả 。 若欲勝進若欲捨戒還受戒者。如五戒中說。 nhược/nhã dục thắng tiến nhược/nhã dục xả giới hoàn thọ giới giả 。như ngũ giới trung thuyết 。 問曰。禪戒無漏戒波羅提木叉戒。 vấn viết 。Thiền giới vô lậu giới Ba la đề mộc xoa giới 。 於三戒中何戒為勝。答曰。禪戒無漏戒為勝。有云。 ư tam giới trung hà giới vi/vì/vị thắng 。đáp viết 。Thiền giới vô lậu giới vi/vì/vị thắng 。hữu vân 。 波羅提木叉戒勝。所以爾者。若佛出世得有此戒。 Ba la đề mộc xoa giới thắng 。sở dĩ nhĩ giả 。nhược/nhã Phật xuất thế đắc hữu thử giới 。 禪戒無漏戒一切時有。 Thiền giới vô lậu giới nhất thiết thời hữu 。 於一切眾生非眾生類。得波羅提木叉戒。禪戒無漏戒。 ư nhất thiết chúng sanh phi chúng sanh loại 。đắc Ba la đề mộc xoa giới 。Thiền giới vô lậu giới 。 但於眾生上得。於一切眾生上慈心。 đãn ư chúng sanh thượng đắc 。ư nhất thiết chúng sanh thượng từ tâm 。 得波羅提木叉戒。禪戒無漏戒。不以慈心得也。 đắc Ba la đề mộc xoa giới 。Thiền giới vô lậu giới 。bất dĩ từ tâm đắc dã 。 夫能維持佛法。有七眾在世間。三乘道果相續不斷。 phu năng duy trì Phật Pháp 。hữu thất chúng tại thế gian 。tam thừa đạo quả tướng tục bất đoạn 。 盡以波羅提木叉為根本。禪無漏戒不爾。 tận dĩ Ba la đề mộc xoa vi/vì/vị căn bản 。Thiền vô lậu giới bất nhĩ 。 是故於三界中最為殊勝。初受戒時。 thị cố ư tam giới trung tối vi/vì/vị thù thắng 。sơ thọ/thụ giới thời 。 白四羯磨已成就戒色始一念戒色。名業亦名業道。 bạch tứ yết ma dĩ thành tựu giới sắc thủy nhất niệm giới sắc 。danh nghiệp diệc danh nghiệp đạo 。 第二念已後所生戒色。但是業。非業道。 đệ nhị niệm dĩ hậu sở sanh giới sắc 。đãn thị nghiệp 。phi nghiệp đạo 。 所以爾者。初一念戒色。思願滿足。以思通故。 sở dĩ nhĩ giả 。sơ nhất niệm giới sắc 。tư nguyện mãn túc 。dĩ tư thông cố 。 名思業道。以前戒色為因故。 danh tư nghiệp đạo 。dĩ tiền giới sắc vi/vì/vị nhân cố 。 後戒色任運自生。是故但名業。非業道。初一念戒。 hậu giới sắc nhâm vận tự sanh 。thị cố đãn danh nghiệp 。phi nghiệp đạo 。sơ nhất niệm giới 。 有教有無教。後次第生戒。但有無教。無有教也。 hữu giáo hữu vô giáo 。hậu thứ đệ sanh giới 。đãn hữu vô giáo 。vô hữu giáo dã 。 初一念戒亦名為戒。亦名善行。亦名律儀。 sơ nhất niệm giới diệc danh vi giới 。diệc danh thiện hạnh/hành/hàng 。diệc danh luật nghi 。 後次續生戒。亦有此三義。問曰。三世中何世得戒。 hậu thứ tục sanh giới 。diệc hữu thử tam nghĩa 。vấn viết 。tam thế trung hà thế đắc giới 。 答曰。現在一念得戒。過去未來是法。 đáp viết 。hiện tại nhất niệm đắc giới 。quá khứ vị lai thị pháp 。 非眾生故不得戒。現在一念是眾生故得戒。 phi chúng sanh cố bất đắc giới 。hiện tại nhất niệm thị chúng sanh cố đắc giới 。 亦有此三義。問曰。為善心中得戒。為不善心中。 diệc hữu thử tam nghĩa 。vấn viết 。vi/vì/vị thiện tâm trung đắc giới 。vi/vì/vị bất thiện tâm trung 。 為無記心中。為無心中得戒耶。答曰。一切盡得。 vi/vì/vị vô kí tâm trung 。vi/vì/vị vô tâm trung đắc giới da 。đáp viết 。nhất thiết tận đắc 。 先以善心禮僧足已。 tiên dĩ thiện tâm lễ tăng túc dĩ 。 受衣鉢求和上問清淨乞受戒。胡跪合掌白四羯磨已。 thọ/thụ y bát cầu hòa thượng vấn thanh tịnh khất thọ/thụ giới 。hồ quỵ hợp chưởng bạch tứ yết ma dĩ 。 相續善心戒色成就。是謂善心中得戒。若先次第法中。 tướng tục thiện tâm giới sắc thành tựu 。thị vị thiện tâm trung đắc giới 。nhược/nhã tiên thứ đệ Pháp trung 。 常生善心起諸教業。白四羯磨時。 thường sanh thiện tâm khởi chư giáo nghiệp 。bạch tứ yết ma thời 。 或起貪欲瞋恚等諸不善念。於此心中成就戒色。 hoặc khởi tham dục sân khuể đẳng chư bất thiện niệm 。ư thử tâm trung thành tựu giới sắc 。 是名不善心得戒也。以本善心善教力故。而得此戒。 thị danh bất thiện tâm đắc giới dã 。dĩ bổn thiện tâm thiện giáo lực cố 。nhi đắc thử giới 。 非不善心力也。先以善心起於教業。 phi bất thiện tâm lực dã 。tiên dĩ thiện tâm khởi ư giáo nghiệp 。 白四羯磨時。或睡或眠或於眠心。 bạch tứ yết ma thời 。hoặc thụy hoặc miên hoặc ư miên tâm 。 而得戒色是名無記心中而得戒也。先以善心起於教業。 nhi đắc giới sắc thị danh vô kí tâm trung nhi đắc giới dã 。tiên dĩ thiện tâm khởi ư giáo nghiệp 。 白四羯磨時入滅盡定。即於爾時成就戒色。 bạch tứ yết ma thời nhập diệt tận định 。tức ư nhĩ thời thành tựu giới sắc 。 是名無心中而得戒也。問曰。若白衣不受五戒。 thị danh vô tâm trung nhi đắc giới dã 。vấn viết 。nhược/nhã bạch y bất thọ ngũ giới 。 直受十戒。得戒不。答曰。一時得二種戒。 trực thọ/thụ thập giới 。đắc giới bất 。đáp viết 。nhất thời đắc nhị chủng giới 。 得優婆塞戒。得沙彌戒。若不受五戒十戒。直受具戒。 đắc ưu-bà-tắc giới 。đắc sa di giới 。nhược/nhã bất thọ ngũ giới thập giới 。trực thọ cụ giới 。 一時得三種戒。問曰。若受具戒。 nhất thời đắc tam chủng giới 。vấn viết 。nhược/nhã thọ cụ giới 。 一時得三種戒者。 nhất thời đắc tam chủng giới giả 。 何須次第先受五戒次受十戒後受具戒耶。答曰。雖一時得三種戒。 hà tu thứ đệ tiên thọ ngũ giới thứ thọ/thụ thập giới hậu thọ cụ giới da 。đáp viết 。tuy nhất thời đắc tam chủng giới 。 深習佛法必須次第。先受五戒以自調伏。 thâm tập Phật Pháp tất tu thứ đệ 。tiên thọ ngũ giới dĩ tự điều phục 。 信樂漸增次受十戒。既受十戒善心轉深。次受具戒。 tín lạc/nhạc tiệm tăng thứ thọ/thụ thập giới 。ký thọ/thụ thập giới thiện tâm chuyển thâm 。thứ thọ cụ giới 。 如是次第得佛法味。好樂堅固難可退敗。 như thị thứ đệ đắc Phật Pháp vị 。hảo lạc/nhạc kiên cố nạn/nan khả thoái bại 。 如游大海漸漸深入。入佛法海亦復如是。 như du đại hải tiệm tiệm thâm nhập 。nhập Phật Pháp hải diệc phục như thị 。 若一時受具戒者。既失次第。又破威儀。 nhược/nhã nhất thời thọ cụ giới giả 。ký thất thứ đệ 。hựu phá uy nghi 。 復次或有眾生。應受五戒而得道果。或有眾生。 phục thứ hoặc hữu chúng sanh 。ưng thọ ngũ giới nhi đắc đạo quả 。hoặc hữu chúng sanh 。 因受十戒而得道果。以是種種因緣。 nhân thọ/thụ thập giới nhi đắc đạo quả 。dĩ thị chủng chủng nhân duyên 。 是故如來說此次第。若先受五戒。次受十戒。 thị cố Như Lai thuyết thử thứ đệ 。nhược/nhã tiên thọ ngũ giới 。thứ thọ/thụ thập giới 。 受十戒時亦成就二戒。五戒十戒。已學戒已。次受具戒。 thọ/thụ thập giới thời diệc thành tựu nhị giới 。ngũ giới thập giới 。dĩ học giới dĩ 。thứ thọ cụ giới 。 受具戒時成就三種戒。五戒十戒具戒。 thọ cụ giới thời thành tựu tam chủng giới 。ngũ giới thập giới cụ giới 。 七種受戒中。唯白四羯磨戒。次第三時得。 thất chủng thọ/thụ giới trung 。duy bạch tứ yết ma giới 。thứ đệ tam thời đắc 。 餘六種受戒。但一時得。無三時次第得也。 dư lục chủng thọ/thụ giới 。đãn nhất thời đắc 。vô tam thời thứ đệ đắc dã 。 若一時得三種戒。若欲捨時。若言我是沙彌非比丘。 nhược/nhã nhất thời đắc tam chủng giới 。nhược/nhã dục xả thời 。nhược/nhã ngôn ngã thị sa di phi Tỳ-kheo 。 即失具戒。二種戒在。五戒十戒。 tức thất cụ giới 。nhị chủng giới tại 。ngũ giới thập giới 。 若言我是優婆塞非沙彌。即失十戒。五戒在。若言。 nhược/nhã ngôn ngã thị ưu-bà-tắc phi sa di 。tức thất thập giới 。ngũ giới tại 。nhược/nhã ngôn 。 在家出家一切盡捨。我是三歸優婆塞。 tại gia xuất gia nhất thiết tận xả 。ngã thị tam quy ưu-bà-tắc 。 三種一時盡失。不失三歸。若次第得三種戒。捨法次第。 tam chủng nhất thời tận thất 。bất thất tam quy 。nhược/nhã thứ đệ đắc tam chủng giới 。xả Pháp thứ đệ 。 如一時得戒中說。若先受優婆塞五戒。 như nhất thời đắc giới trung thuyết 。nhược/nhã tiên thọ/thụ ưu-bà-tắc ngũ giới 。 後出家受十戒。捨五戒不。答曰。不捨。 hậu xuất gia thọ/thụ thập giới 。xả ngũ giới bất 。đáp viết 。bất xả 。 但失名失次第。不失戒也。失優婆塞名。得沙彌名。 đãn thất danh thất thứ đệ 。bất thất giới dã 。thất ưu-bà-tắc danh 。đắc sa di danh 。 失白衣次第。得出家次第。若沙彌受具足戒時。 thất bạch y thứ đệ 。đắc xuất gia thứ đệ 。nhược/nhã sa di thọ/thụ cụ túc giới thời 。 失十戒五戒不。答曰。不失。但失名失次第。 thất thập giới ngũ giới bất 。đáp viết 。bất thất 。đãn thất danh thất thứ đệ 。 不失戒也。失沙彌名。得比丘名。失沙彌次第。 bất thất giới dã 。thất sa di danh 。đắc Tỳ-kheo danh 。thất sa di thứ đệ 。 得比丘次第。始終常是一戒。而隨時受名譬如樹葉。 đắc Tỳ-kheo thứ đệ 。thủy chung thường thị nhất giới 。nhi tùy thời thọ danh thí như thụ/thọ diệp 。 春夏則青秋時則黃冬時則白。 xuân hạ tức thanh thu thời tức hoàng đông thời tức bạch 。 隨時異故樹葉則異而始終故是一葉。戒亦如是。 tùy thời dị cố thụ/thọ diệp tức dị nhi thủy chung cố thị nhất diệp 。giới diệc như thị 。 常是一戒。隨時有異。有如乳酪酥醍醐四時差別。 thường thị nhất giới 。tùy thời hữu dị 。hữu như nhũ lạc tô thể hồ tứ thời sái biệt 。 雖隨時有異。而故是一乳也。戒亦如是。 tuy tùy thời hữu dị 。nhi cố thị nhất nhũ dã 。giới diệc như thị 。 雖三時有異戒無異也問曰。凡受優婆塞戒。 tuy tam thời hữu dị giới vô dị dã vấn viết 。phàm thọ/thụ ưu-bà-tắc giới 。 設不能具受五戒。若受一戒乃至四戒。受得戒不。 thiết ất năng cụ thọ ngũ giới 。nhược/nhã thọ/thụ nhất giới nãi chí tứ giới 。thọ/thụ đắc giới bất 。 答曰。不得。若不得者。有經說。 đáp viết 。bất đắc 。nhược/nhã bất đắc giả 。hữu Kinh thuyết 。 有少分優婆塞多分優婆塞滿分優婆塞。此義云何。答曰。 hữu thiểu phần ưu-bà-tắc đa phần ưu-bà-tắc mãn phần ưu-bà-tắc 。thử nghĩa vân hà 。đáp viết 。 所以作是說者。欲明持戒功德多少。 sở dĩ tác thị thuyết giả 。dục minh trì giới công đức đa thiểu 。 不言有如是受戒法也。問曰。 bất ngôn hữu như thị thọ/thụ giới pháp dã 。vấn viết 。 若受一日二日乃至十日五戒。得如是受不。答曰。不得。 nhược/nhã thọ/thụ nhất nhật nhị nhật nãi chí thập nhật ngũ giới 。đắc như thị thọ/thụ bất 。đáp viết 。bất đắc 。 佛本制戒各有限齊。若受五戒必盡形受。 Phật bổn chế giới các hữu hạn tề 。nhược/nhã thọ ngũ giới tất tận hình thọ/thụ 。 若受八戒必一日一夜。是故不得異也。 nhược/nhã thọ/thụ bát giới tất nhất nhật nhất dạ 。thị cố bất đắc dị dã 。 夫白四羯磨戒有上中下。五戒是下品戒。十戒是中品戒。 phu bạch tứ yết ma giới hữu thượng trung hạ 。ngũ giới thị hạ phẩm giới 。thập giới thị trung phẩm giới 。 具戒是上品戒。又五戒中亦有三品。 cụ giới thị thượng phẩm giới 。hựu ngũ giới trung diệc hữu tam phẩm 。 若微品心受戒。得微品戒。若中品心受。得中品戒。 nhược/nhã vi phẩm tâm thọ/thụ giới 。đắc vi phẩm giới 。nhược/nhã trung phẩm tâm thọ/thụ 。đắc trung phẩm giới 。 若上品心受戒。得上品戒。 nhược/nhã thượng phẩm tâm thọ/thụ giới 。đắc thượng phẩm giới 。 十戒具戒亦各有三品。如五戒說。若微品心受戒。得五戒已。 thập giới cụ giới diệc các hữu tam phẩm 。như ngũ giới thuyết 。nhược/nhã vi phẩm tâm thọ/thụ giới 。đắc ngũ giới dĩ 。 後以中上品心受十戒者。先得五戒更無增無勝。 hậu dĩ trung thượng phẩm tâm thọ/thụ thập giới giả 。tiên đắc ngũ giới cánh vô tăng Vô thắng 。 於五戒外。乃至不非時食等殘餘五戒。 ư ngũ giới ngoại 。nãi chí bất phi thời thực đẳng tàn dư ngũ giới 。 得增上五戒。先得五戒仍本微品也。 đắc tăng thượng ngũ giới 。tiên đắc ngũ giới nhưng bổn vi phẩm dã 。 即先微品五戒。更無增無勝。仍本五戒。 tức tiên vi phẩm ngũ giới 。cánh vô tăng Vô thắng 。nhưng bổn ngũ giới 。 自五戒外一切諸戒。以受具戒時心增上故。得增上戒。 tự ngũ giới ngoại nhất thiết chư giới 。dĩ thọ cụ giới thời tâm tăng thượng cố 。đắc tăng thượng giới 。 以是義推。波羅提木叉戒無有重得。 dĩ thị nghĩa thôi 。Ba la đề mộc xoa giới vô hữu trọng đắc 。 以次第而言。五戒是微品。十戒是中品。具戒是上品。 dĩ thứ đệ nhi ngôn 。ngũ giới thị vi phẩm 。thập giới thị trung phẩm 。cụ giới thị thượng phẩm 。 以義而推。亦可以上品心得五戒。是上品戒。 dĩ nghĩa nhi thôi 。diệc khả dĩ thượng phẩm tâm đắc ngũ giới 。thị thượng phẩm giới 。 中品心得十戒。是中品戒。下品心得具戒。 trung phẩm tâm đắc thập giới 。thị trung phẩm giới 。hạ phẩm tâm đắc cụ giới 。 是下品戒。以是義故。隨心有上中下。 thị hạ phẩm giới 。dĩ thị nghĩa cố 。tùy tâm hữu thượng trung hạ 。 得戒不同。無有定限也。若先請和上。 đắc giới bất đồng 。vô hữu định hạn dã 。nhược/nhã tiên thỉnh hòa thượng 。 受十戒時和上不現前。亦得十戒。 thọ/thụ thập giới thời hòa thượng bất hiện tiền 。diệc đắc thập giới 。 若受十戒時和上死者。若聞知死受戒不得。若不聞死受戒得戒。 nhược/nhã thọ/thụ thập giới thời hòa thượng tử giả 。nhược/nhã văn tri tử thọ/thụ giới bất đắc 。nhược/nhã bất văn tử thọ/thụ giới đắc giới 。 若白四羯磨受具足戒。和上不現在前。 nhược/nhã bạch tứ yết ma thọ/thụ cụ túc giới 。hòa thượng bất hiện tại tiền 。 不得受戒。以僧數不滿故。若僧數滿。 bất đắc thọ/thụ giới 。dĩ tăng số bất mãn cố 。nhược/nhã tăng số mãn 。 設無和上亦得受戒。問曰。五戒優婆塞得販賣不。答曰。 thiết vô hòa thượng diệc đắc thọ/thụ giới 。vấn viết 。ngũ giới ưu-bà-tắc đắc phiến mại bất 。đáp viết 。 得聽販賣。但不得作五業。 đắc thính phiến mại 。đãn bất đắc tác ngũ nghiệp 。 一不販賣畜生以此為業。若自有畜生直賣者聽。 nhất bất phiến mại súc sanh dĩ thử vi/vì/vị nghiệp 。nhược/nhã tự hữu súc sanh trực mại giả thính 。 但不得賣與屠兒。二者不得販賣弓箭刀杖以此為業。 đãn bất đắc mại dữ đồ nhi 。nhị giả bất đắc phiến mại cung tiến đao trượng dĩ thử vi/vì/vị nghiệp 。 若自有者直聽賣。三者不得沽酒為業。 nhược/nhã tự hữu giả trực thính mại 。tam giả bất đắc cô tửu vi/vì/vị nghiệp 。 若自有者亦聽直賣。四者不得壓油為業。 nhược/nhã tự hữu giả diệc thính trực mại 。tứ giả bất đắc áp du vi/vì/vị nghiệp 。 以油多殺蟲故。天竺法爾。 dĩ du đa sát trùng cố 。Thiên-Trúc Pháp nhĩ 。 自罽賓已來麻中一切無蟲。若無蟲處壓油無過也。 tự Kế Tân dĩ lai ma trung nhất thiết vô trùng 。nhược/nhã vô trùng xứ/xử áp du vô quá dã 。 五者不得作五大色染為業。以多殺蟲故。 ngũ giả bất đắc tác ngũ đại sắc nhiễm vi/vì/vị nghiệp 。dĩ đa sát trùng cố 。 洛沙等外國染法多殺諸蟲。是故不聽。謂秦地染青法。 lạc sa đẳng ngoại quốc nhiễm pháp đa sát chư trùng 。thị cố bất thính 。vị tần địa nhiễm thanh Pháp 。 亦多殺蟲。墮五大染數。問曰。夫以齋法過中不食。 diệc đa sát trùng 。đọa ngũ đại nhiễm số 。vấn viết 。phu dĩ trai pháp quá/qua trung bất thực/tự 。 乃有九法。何故八事得名。答曰。 nãi hữu cửu Pháp 。hà cố bát sự đắc danh 。đáp viết 。 齋法以過中不食為體。以八事助成齋體。共相支持。 trai pháp dĩ quá/qua trung bất thực/tự vi/vì/vị thể 。dĩ bát sự trợ thành trai thể 。cộng tướng chi trì 。 名八支齋法。是故言八齋。不云九也。 danh bát chi trai Pháp 。thị cố ngôn bát trai 。bất vân cửu dã 。 若受八戒人。於七眾中為在何眾。雖不受終身戒。 nhược/nhã thọ/thụ bát giới nhân 。ư thất chúng trung vi/vì/vị tại hà chúng 。tuy bất thọ/thụ chung thân giới 。 以有一日一夜戒故。應名優婆塞。有云。 dĩ hữu nhất nhật nhất dạ giới cố 。ưng danh ưu-bà-tắc 。hữu vân 。 若名優婆塞。無終身戒。若非優婆塞。有一日一夜戒。 nhược/nhã danh ưu-bà-tắc 。vô chung thân giới 。nhược/nhã phi ưu-bà-tắc 。hữu nhất nhật nhất dạ giới 。 但名中間人。問曰。 đãn danh trung gian nhân 。vấn viết 。 若七眾外有波羅提木叉戒不。答曰。有八齋是。以是義推。 nhược/nhã thất chúng ngoại hữu Ba la đề mộc xoa giới bất 。đáp viết 。hữu bát trai thị 。dĩ thị nghĩa thôi 。 若受八戒不在七眾也。受八齋法。 nhược/nhã thọ/thụ bát giới bất tại thất chúng dã 。thọ/thụ bát trai pháp 。 應言一日一夜不殺生。令言語決絕。莫使與終身戒相亂也。 ưng ngôn nhất nhật nhất dạ bất sát sanh 。lệnh ngôn ngữ quyết tuyệt 。mạc sử dữ chung thân giới tướng loạn dã 。 問曰。受八戒法。 vấn viết 。thọ/thụ bát giới pháp 。 得二日三日乃至十日一時受不。答曰。佛本制一日一夜。不得過限。 đắc nhị nhật tam nhật nãi chí thập nhật nhất thời thọ/thụ bất 。đáp viết 。Phật bổn chế nhất nhật nhất dạ 。bất đắc quá/qua hạn 。 若有力能受。一日過已次第更受。 nhược hữu lực năng thọ 。nhất nhật quá/qua dĩ thứ đệ cánh thọ/thụ 。 如是隨力多少。不計日數也。夫受齋法必從他受。 như thị tùy lực đa thiểu 。bất kế nhật số dã 。phu thọ/thụ trai pháp tất tòng tha thọ/thụ 。 於何人邊受。五眾邊已受八戒。 ư hà nhân biên thọ/thụ 。ngũ chúng biên dĩ thọ/thụ bát giới 。 若鞭打眾生齋不清淨。雖即日不鞭打眾生。若待明日鞭打眾生。 nhược/nhã tiên đả chúng sanh trai bất thanh tịnh 。tuy tức nhật bất tiên đả chúng sanh 。nhược/nhã đãi minh nhật tiên đả chúng sanh 。 亦不清淨。以要而言。若身口作不威儀事。 diệc bất thanh tịnh 。dĩ yếu nhi ngôn 。nhược/nhã thân khẩu tác bất uy nghi sự 。 雖不破齋齋不清淨。設身口清淨。 tuy bất phá trai trai bất thanh tịnh 。thiết thân khẩu thanh tịnh 。 若心起貪覺欲覺瞋恚覺惱害覺。亦名齋不清淨。 nhược/nhã tâm khởi tham giác dục giác sân khuể giác não hại giác 。diệc danh trai bất thanh tịnh 。 雖身口意三業清淨。若不修六念。亦名齋不清淨。 tuy thân khẩu ý tam nghiệp thanh tịnh 。nhược/nhã bất tu lục niệm 。diệc danh trai bất thanh tịnh 。 受八戒已精修六念。是名齋清淨。有經說。 thọ/thụ bát giới dĩ tinh tu lục niệm 。thị danh trai thanh tịnh 。hữu Kinh thuyết 。 若作閻浮提王。於閻浮提中一切人民。 nhược/nhã tác Diêm-phù-đề Vương 。ư Diêm-phù-đề trung nhất thiết nhân dân 。 金銀財寶於中自在。雖有如是功德。 kim ngân tài bảo ư trung tự tại 。tuy hữu như thị công đức 。 以八齋功德分作十六分。閻浮提王功德。 dĩ át trai công đức phần tác thập lục phần 。Diêm-phù-đề Vương công đức 。 於十六分中不及一分。所謂最後清淨八齋也。若人欲受八齋。 ư thập lục phần trung bất cập nhất phân 。sở vị tối hậu thanh tịnh bát trai dã 。nhược/nhã nhân dục thọ/thụ bát trai 。 先恣情女色。或作音樂。或貪飲噉。 tiên tứ Tình nữ sắc 。hoặc tác âm lạc/nhạc 。hoặc tham ẩm đạm 。 種種戲笑。如是等放逸事。盡心作已而後受齋。 chủng chủng hí tiếu 。như thị đẳng phóng dật sự 。tận tâm tác dĩ nhi hậu thọ trai 。 不問中前中後。盡不得齋。若本無心受齋。 bất vấn trung tiền trung hậu 。tận bất đắc trai 。nhược/nhã bổn vô tâm thọ trai 。 而作種種放逸事。後遇善知識即受齋者。 nhi tác chủng chủng phóng dật sự 。hậu ngộ thiện tri thức tức thọ trai giả 。 不問中前中後。一切得齋。若欲受齋。而以事難自礙。 bất vấn trung tiền trung hậu 。nhất thiết đắc trai 。nhược/nhã dục thọ trai 。nhi dĩ sự nạn/nan tự ngại 。 不得自在。事難解已而受齋者。 bất đắc tự tại 。sự nạn/nan giải dĩ nhi thọ trai giả 。 不問中前中後。一切得齋。問曰。若欲限受晝日齋法。 bất vấn trung tiền trung hậu 。nhất thiết đắc trai 。vấn viết 。nhược/nhã dục hạn thọ/thụ trú nhật trai pháp 。 不受夜齋得八齋不。若欲受夜齋。不受晝齋。 bất thọ/thụ dạ trai đắc bát trai bất 。nhược/nhã dục thọ/thụ dạ trai 。bất thọ/thụ trú trai 。 得八齋不。答曰。不得。所以爾者。 đắc bát trai bất 。đáp viết 。bất đắc 。sở dĩ nhĩ giả 。 佛本聽一日一夜齋法。以有定限不可違也。問曰。若不得者。 Phật bổn thính nhất nhật nhất dạ trai pháp 。dĩ hữu định hạn bất khả vi dã 。vấn viết 。nhược/nhã bất đắc giả 。 如皮革中說。億耳在曠野。 như bì cách trung thuyết 。ức nhĩ tại khoáng dã 。 是諸餓鬼種種受罪。或晝則受福。夜則受罪。或夜則受福。 thị chư ngạ quỷ chủng chủng thọ/thụ tội 。hoặc trú tức thọ/thụ phước 。dạ tức thọ/thụ tội 。hoặc dạ tức thọ/thụ phước 。 晝則受罪。所以爾者。 trú tức thọ/thụ tội 。sở dĩ nhĩ giả 。 以本人中晝受齋法夜作惡行。或夜受齋法晝作惡行。是以不同。 dĩ bổn nhân trung trú thọ/thụ trai pháp dạ tác ác hạnh/hành/hàng 。hoặc dạ thọ/thụ trai pháp trú tác ác hạnh/hành/hàng 。thị dĩ ất đồng 。 此義云何。答曰。凡是本生因緣不可依也。 thử nghĩa vân hà 。đáp viết 。phàm thị bản sanh nhân duyên bất khả y dã 。 此中說者。非是修多羅。非是毘尼。不可以定義也。 thử trung thuyết giả 。phi thị tu-đa-la 。phi thị tỳ ni 。bất khả dĩ định nghĩa dã 。 有云。此是迦旃延欲度億耳故。 hữu vân 。thử thị Ca-chiên-diên dục độ ức nhĩ cố 。 作變化感悟其心。非是實事。若受齋已欲捨齋者。 tác biến hóa cảm ngộ kỳ tâm 。phi thị thật sự 。nhược/nhã thọ trai dĩ dục xả trai giả 。 不必要從五眾而捨齋也。若欲食時趣語一人。 bất tất yếu tùng ngũ chúng nhi xả trai dã 。nhược/nhã dục thực thời thú ngữ nhất nhân 。 齋即捨。凡得波羅提木叉戒者。以五道而言。 trai tức xả 。phàm đắc Ba la đề mộc xoa giới giả 。dĩ ngũ đạo nhi ngôn 。 唯人道得戒。餘四道不得。如天道以著樂深重。 duy nhân đạo đắc giới 。dư tứ đạo bất đắc 。như thiên đạo dĩ trước/trứ lạc/nhạc thâm trọng 。 不能得戒。如昔一時大目揵連以弟子有病。 bất năng đắc giới 。như tích nhất thời Đại Mục-kiền-liên dĩ đệ-tử hữu bệnh 。 上忉利天以問耆婆。正值諸天入歡喜園。 thượng Đao Lợi Thiên dĩ vấn Kì-bà 。chánh trị chư Thiên nhập hoan hỉ viên 。 爾時目連。在路側立。一切諸天無顧看者。 nhĩ thời Mục liên 。tại lộ trắc lập 。nhất thiết chư Thiên vô cố khán giả 。 耆婆後至。顧見目連向舉一手。乘車直過。 Kì-bà hậu chí 。cố kiến Mục liên hướng cử nhất thủ 。thừa xa trực quá/qua 。 目連自念。此本人間是我弟子。而今受天福。 Mục liên tự niệm 。thử bổn nhân gian thị ngã đệ tử 。nhi kim thọ/thụ Thiên phước 。 以著天樂都失本心。即以神力制車令住。 dĩ trước/trứ Thiên nhạc đô thất bản tâm 。tức dĩ thần lực chế xa lệnh trụ/trú 。 耆婆下車禮目連足。目連。種種因緣責其不可。 Kì-bà hạ xa lễ Mục liên túc 。Mục liên 。chủng chủng nhân duyên trách kỳ bất khả 。 耆婆答目連曰。以我人中為大德弟子。 Kì-bà đáp Mục liên viết 。dĩ ngã nhân trung vi/vì/vị Đại Đức đệ-tử 。 是故舉手問訊。頗見諸天有爾者不。 thị cố cử thủ vấn tấn 。phả kiến chư thiên hữu nhĩ giả bất 。 生天上著樂染心不得自在。是使爾耳。目連問耆婆曰。 sanh Thiên thượng trước/trứ lạc/nhạc nhiễm tâm bất đắc tự tại 。thị sử nhĩ nhĩ 。Mục liên vấn Kì-bà viết 。 弟子有病當云何治。耆婆答曰。 đệ-tử hữu bệnh đương vân hà trì 。Kì-bà đáp viết 。 唯以斷食為本。有時目連。勸釋提桓因。佛世難值。 duy dĩ đoạn thực vi/vì/vị bổn 。Hữu Thời Mục liên 。khuyến Thích-đề-hoàn-nhân 。Phật thế nạn/nan trị 。 何不數數相近諮受正法。帝釋欲解目連意故。 hà bất sát sát tướng cận ti thọ/thụ chánh pháp 。Đế Thích dục giải Mục liên ý cố 。 遣使勅一天子。令來反覆三喚。猶故不來。 khiển sử sắc nhất Thiên Tử 。lệnh lai phản phước tam hoán 。do cố Bất-lai 。 此一天子唯有一婦有一伎樂。以染欲情深。 thử nhất Thiên Tử duy hữu nhất phụ hữu nhất kĩ nhạc 。dĩ nhiễm dục Tình thâm 。 雖復天王命重。不能自割。後不獲已而來。 tuy phục Thiên Vương mạng trọng 。bất năng tự cát 。hậu bất hoạch dĩ nhi lai 。 帝釋問曰。何故爾耶。即以實而對。帝釋白目連曰。 Đế Thích vấn viết 。hà cố nhĩ da 。tức dĩ thật nhi đối 。Đế Thích bạch Mục liên viết 。 此天子唯有一天女一妓樂。以自娛樂。 thử Thiên Tử duy hữu nhất Thiên nữ nhất kĩ lạc/nhạc 。dĩ tự ngu lạc 。 不能自割。況作天王。種種宮觀無數天女。 bất năng tự cát 。huống tác Thiên Vương 。chủng chủng cung quán vô số Thiên nữ 。 天須陀食自然百味。百千妓樂以自娛樂。 Thiên tu đà thực/tự tự nhiên bách vị 。bách thiên kĩ lạc/nhạc dĩ tự ngu lạc 。 視東忘西。雖知佛世難遇正法難聞。 thị Đông vong Tây 。tuy tri Phật thế nạn/nan ngộ chánh pháp nạn/nan văn 。 而以染樂纏縛不得自在。知可如何。凡受戒法。 nhi dĩ nhiễm lạc/nhạc triền phược bất đắc tự tại 。tri khả như hà 。phàm thọ/thụ giới pháp 。 以勇猛心自誓決斷。然後得戒。 dĩ dũng mãnh tâm tự thệ quyết đoạn 。nhiên hậu đắc giới 。 諸天著樂心多善心力弱。何由得戒。餓鬼以飢渴苦身心焦然。 chư Thiên trước/trứ lạc/nhạc tâm đa thiện tâm lực nhược 。hà do đắc giới 。ngạ quỷ dĩ cơ khát khổ thân tâm tiêu nhiên 。 地獄無量苦惱種種楚毒。心意著痛無緣得戒。 địa ngục vô lượng khổ não chủng chủng sở độc 。tâm ý trước/trứ thống vô duyên đắc giới 。 畜生中以業障故。無所曉知無受戒法。 súc sanh trung dĩ nghiệp chướng cố 。vô sở hiểu tri thị cố giới pháp 。 雖處處經中說龍受齋法。以善心故。而受八齋。 tuy xứ xứ Kinh trung thuyết long thọ/thụ trai pháp 。dĩ thiện tâm cố 。nhi thọ/thụ bát trai 。 一日一夜得善心功德。不得齋也。以業障故。 nhất nhật nhất dạ đắc thiện tâm công đức 。bất đắc trai dã 。dĩ nghiệp chướng cố 。 以四天下而言。唯三天下。 dĩ tứ thiên hạ nhi ngôn 。duy tam thiên hạ 。 閻浮提瞿耶尼弗婆提。及三天下中間海洲上人一切得戒。 Diêm-phù-đề Cồ da ni phất bà đề 。cập tam thiên hạ trung gian hải châu thượng nhân nhất thiết đắc giới 。 如瞿耶尼。佛遣賓頭盧。往彼大作佛事。 như Cồ da ni 。Phật khiển tân đầu lô 。vãng bỉ Đại tác Phật sự 。 有四部眾。東方亦有比丘。在彼而作佛事。 hữu tứ bộ chúng 。Đông phương diệc hữu Tỳ-kheo 。tại bỉ nhi tác Phật sự 。 有四部眾。唯欝單越無有佛法。亦不得戒。 hữu tứ bộ chúng 。duy uất đan việt vô hữu Phật Pháp 。diệc bất đắc giới 。 以福報障故。并愚癡故。不受聖法。有四種。 dĩ phước báo chướng cố 。tinh ngu si cố 。bất thọ/thụ thánh pháp 。hữu tứ chủng 。 一男二女三黃門四二根。四種人中。唯男女得戒。 nhất nam nhị nữ tam hoàng môn tứ nhị căn 。tứ chủng nhân trung 。duy nam nữ đắc giới 。 二種人不得戒。黃門二根。如是男女中。 nhị chủng nhân bất đắc giới 。hoàng môn nhị căn 。như thị nam nữ trung 。 若殺父母殺阿羅漢出佛身血破僧輪污比丘尼賊住 nhược/nhã sát phụ mẫu sát A-la-hán xuất Phật thân huyết phá tăng luân ô Tì-kheo-ni tặc trụ 越濟人斷善根。如是等人盡不得戒。 việt tế nhân đoạn thiện căn 。như thị đẳng nhân tận bất đắc giới 。 大而觀之。愛佛法者蓋不足言。 Đại nhi quán chi 。ái Phật Pháp giả cái bất túc ngôn 。 若天若龍若鬼神若欝單越若不男二根種種罪人。 nhược/nhã Thiên nhược/nhã long nhược/nhã quỷ thần nhược/nhã uất đan việt nhược/nhã bất nam nhị căn chủng chủng tội nhân 。 盡得受三歸也。問曰。三世諸佛得戒等不。答曰。不等。 tận đắc thọ/thụ tam quy dã 。vấn viết 。tam thế chư Phật đắc giới đẳng bất 。đáp viết 。bất đẳng 。 凡得戒者。於眾生非眾生類上得戒。 phàm đắc giới giả 。ư chúng sanh phi chúng sanh loại thượng đắc giới 。 而一佛出世。度無量阿僧祇眾生。入無餘涅槃。 nhi nhất Phật xuất thế 。độ vô lượng a-tăng-kì chúng sanh 。nhập Vô-Dư Niết-Bàn 。 而後佛出世。於此眾生盡不得戒。 nhi hậu Phật xuất thế 。ư thử chúng sanh tận bất đắc giới 。 如是諸佛先後得戒各各不等。如迦葉佛。 như thị chư Phật tiên hậu đắc giới các các bất đẳng 。như Ca-diếp Phật 。 度無數阿僧祇眾生。入無餘涅槃。 độ vô số a-tăng-kì chúng sanh 。nhập Vô-Dư Niết-Bàn 。 而迦葉佛於此眾生盡皆得戒。釋迦文佛於此眾生盡不得戒。 nhi Ca-diếp Phật ư thử chúng sanh tận giai đắc giới 。Thích Ca văn Phật ư thử chúng sanh tận bất đắc giới 。 一切諸佛有三事等。一者行等。二者法身等。 nhất thiết chư Phật hữu tam sự đẳng 。nhất giả hạnh/hành/hàng đẳng 。nhị giả Pháp thân đẳng 。 三度眾生等。一切諸佛盡三阿僧祇劫修菩薩行。 tam độ chúng sanh đẳng 。nhất thiết chư Phật tận tam a tăng kì kiếp tu Bồ Tát hạnh 。 盡具五分法身十力四無所畏十八不共法。 tận cụ ngũ phân Pháp thân thập lực tứ vô sở úy thập bát bất cộng pháp 。 盡度無數阿僧祇眾生入於泥洹。問曰。經云。 tận độ vô số a-tăng-kì chúng sanh nhập ư nê hoàn 。vấn viết 。Kinh vân 。 一佛出世度九十那由他眾生入於泥洹。 nhất Phật xuất thế độ cửu thập na-do-tha chúng sanh nhập ư nê hoàn 。 何以言無數阿僧祇眾生耶。答曰。 hà dĩ ngôn vô số a-tăng-kì chúng sanh da 。đáp viết 。 此經說一佛出世度九十那由他眾生者。 thử Kinh thuyết nhất Phật xuất thế độ cửu thập na-do-tha chúng sanh giả 。 但云從佛得度者有爾所眾生。而眾生或自從佛得度。 đãn vân tùng Phật đắc độ giả hữu nhĩ sở chúng sanh 。nhi chúng sanh hoặc tự tùng Phật đắc độ 。 或從佛弟子。或遺法中而得度者。 hoặc tùng Phật đệ tử 。hoặc di pháp trung nhi đắc độ giả 。 言九十那由他眾生。直佛邊得度者。統而言之。 ngôn cửu thập na-do-tha chúng sanh 。trực Phật biên đắc độ giả 。thống nhi ngôn chi 。 無數阿僧祇眾生入無餘泥洹。三世諸佛三事盡等。 vô số a-tăng-kì chúng sanh nhập vô dư nê hoàn 。tam thế chư Phật tam sự tận đẳng 。 而得戒不等。問曰。惡律儀戒。 nhi đắc giới bất đẳng 。vấn viết 。ác luật nghi giới 。 眾生類非眾生類上得那。能以不能盡得戒不。答曰。 chúng sanh loại phi chúng sanh loại thượng đắc na 。năng dĩ ất năng tận đắc giới bất 。đáp viết 。 但於眾生上得惡律儀戒。 đãn ư chúng sanh thượng đắc ác luật nghi giới 。 非眾生類上不得惡律儀戒。有云但於能殺眾生上得惡戒。 phi chúng sanh loại thượng bất đắc ác luật nghi giới 。hữu vân đãn ư năng sát chúng sanh thượng đắc ác giới 。 不可殺眾生上不得惡戒。有云。可殺不可殺眾生上。 bất khả sát chúng sanh thượng bất đắc ác giới 。hữu vân 。khả sát bất khả sát chúng sanh thượng 。 盡得惡戒。如屠兒殺羊。常懷殺心作意。 tận đắc ác giới 。như đồ nhi sát dương 。thường hoài sát tâm tác ý 。 殺羊無所齊限。設在人天中。 sát dương vô sở tề hạn 。thiết tại nhân thiên trung 。 今者不殺而受生展轉。有墮羊中理。是故於一切眾生。 kim giả bất sát nhi thọ sanh triển chuyển 。hữu đọa dương trung lý 。thị cố ư nhất thiết chúng sanh 。 盡得惡戒。十二惡律儀亦如是。十二惡律儀者。 tận đắc ác giới 。thập nhị ác luật nghi diệc như thị 。thập nhị ác luật nghi giả 。 一者屠羊。二者魁膾。三者養猪。四者養雞。 nhất giả đồ dương 。nhị giả khôi quái 。tam giả dưỡng trư 。tứ giả dưỡng kê 。 五者捕魚。六者獵師。七者網鳥。八者捕蟒。 ngũ giả bộ ngư 。lục giả liệp sư 。thất giả võng điểu 。bát giả bộ mãng 。 九者呪龍。十者獄吏。十一者作賊。 cửu giả chú long 。thập giả ngục lại 。thập nhất giả tác tặc 。 十二者王家常差捕賊人。是為十二惡律儀。 thập nhị giả vương gia thường sái bộ tặc nhân 。thị vi/vì/vị thập nhị ác luật nghi 。 養蠶皆不離惡律儀也。惡律儀戒有三時捨。死時。 dưỡng tàm giai bất ly ác luật nghi dã 。ác luật nghi giới hữu tam thời xả 。tử thời 。 欲愛盡時。受律儀戒時。如受三歸時。 dục ái tận thời 。thọ/thụ luật nghi giới thời 。như thọ/thụ tam quy thời 。 始初一說即捨惡戒。第二第三說時即得善戒。問曰。 thủy sơ nhất thuyết tức xả ác giới 。đệ nhị đệ tam thuyết thời tức đắc thiện giới 。vấn viết 。 善戒人作惡戒人時。何時捨善戒得惡戒。答曰。 thiện giới nhân tác ác giới nhân thời 。hà thời xả thiện giới đắc ác giới 。đáp viết 。 一說言我作屠兒。即捨善戒。 nhất thuyết ngôn ngã tác đồ nhi 。tức xả thiện giới 。 第二第三說我作屠兒。即得惡戒。又云。 đệ nhị đệ tam thuyết ngã tác đồ nhi 。tức đắc ác giới 。hựu vân 。 隨何時捨善戒即得惡戒。若善戒人未自誓作屠兒。但以貪利養。 tùy hà thời xả thiện giới tức đắc ác giới 。nhược/nhã thiện giới nhân vị tự thệ tác đồ nhi 。đãn dĩ tham lợi dưỡng 。 共屠兒作殺害事。爾時名犯善戒。 cọng đồ nhi tác sát hại sự 。nhĩ thời danh phạm thiện giới 。 未捨善戒未得惡戒。必自誓作屠兒。而得惡戒。 vị xả thiện giới vị đắc ác giới 。tất tự thệ tác đồ nhi 。nhi đắc ác giới 。 若受惡戒自誓便得。不從他受。 nhược/nhã thọ/thụ ác giới tự thệ tiện đắc 。bất tòng tha thọ/thụ 。 若欲受一日二日乃至十日一年二年惡律儀戒。 nhược/nhã dục thọ/thụ nhất nhật nhị nhật nãi chí thập nhật nhất niên nhị niên ác luật nghi giới 。 隨誓心久近隨意即得。所以爾者。 tùy thệ tâm cửu cận tùy ý tức đắc 。sở dĩ nhĩ giả 。 以是惡法順生死流無勝進義。是故隨心即得。不同善律儀也。 dĩ thị ác pháp thuận sanh tử lưu Vô thắng tiến/tấn nghĩa 。thị cố tùy tâm tức đắc 。bất đồng thiện luật nghi dã 。 薩婆多毘尼毘婆沙卷第一 tát bà đa-tỳ ni tỳ bà sa quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:05:51 2008 ============================================================